Надевать и снимать по-немецки
Что же может быть легче, чем слова «надеть» и «снять» (по отношению к одежде) на немецком? Два похожих слова, лишь с разными приставками:
Anziehen — надевать и ausziehen — снимать.
С выше указанными словами можно снимать и одевать платья, брюки, кофты и даже обувь… А вот какой глагол употребить по отношению к галстуку, шапке или кольцу? Так вот — с аксессуарами в немецком языке употребляются совсем другие глаголы. Какие? Сейчас я вам расскажу.
Упомянутые выше anziehen и ausziehen, конечно же немцы поймут… И скажу даже больше: в некоторых регионах (например в тех, что вдоль реки Рейн) и сами жители страны частенько используют эти словечки, не заморачиваясь с целым списком других, но это считается обычной будничной лексикой, но никак не хохдойч.
Итак, глаголы:
С наручными часами (и с браслетами) употребляется глагол umbinden и anlegen, если вы их надеваете, а abbinden и ablegen — если снимаете.
Далее перечень аксессуаров, а рядом нужные глаголы: зеленого цвета обозначают «надеть», оранжевым — «снять».
Очки: Brille aufsetzen, absetzen; Brille abnehmen
Шарф: Schal umlegen, umbinden, umwickeln; Schal ablegen, abnehmen
Шляпа: Hut aufsetzen; Hut аbnehmen
Маска: Maske aufsetzen, überziehen; Maske absetzen, abnehmen, abstreifen
Шапка: Mütze aufsetzen; Mütze abnehmen, absetzen
Сумка: Tasche umhängen, ablegen; Tasche abnehmen
Кольцо: Ring an (den Finger) stecken, auf den Finger schieben, Ring auf oder über den Finger ziehen, streifen; Ring abnehmen, abziehen, abstreifen
Серьги: Ohrringe anlegen, anstecken; Ohrringe аblegen, abnehmen
Пояс, ремень: Gürtel umschnallen, umbinden, umlegen; Gürtel abschnallen, ablegen, abnehmen
Галстук: Krawatte umlegen, umbinden; Krawatte ablegen, abbinden, abnehmen
Украшения (имеется в виду ожерелье, бусы, цепочка): Schmuck umlegen, anlegen; Schmuck ablegen, abnehmen
Слишком много глаголов?
Но не так страшен чёрт как его малюют: заметили, что глагол abnehmen (обозначающий «снимать») употребим почти для всех перечисленных аксессуаров.
А для тех аксессуаров, которые надеваются на голову или лицо, тоже есть один общий глагол — aufsetzen.
А аксессуары, один конец которых соединяется или пересекается с другим — галстук, шарф, ожерелье — надеваются с использованием слова umlegen.
Всё равно трудно? Ну что ж…тогда совет вам — не связываться с аксессуарами… или по крайней мере не упоминать о них в речи))