Немецкие антонимы

Антонимы — это противоположные по значению слова. В сегодняшней теме я приведу немецкие антонимы, покажу как к одному слову можно подобрать несколько противоположных по значению вариантов, а еще расскажу про увлекательную схему для расширения своего словарного запаса.

Для чего вообще рассматривать антонимы? Хотя бы для того, чтобы легче учить слова.
С их помощью очень хорошо расширять словарный запас, не прибегая к переводу на родной язык.

Для начала ловите список из 40 прилагательных с их антонимами:

Немецкие антонимы

 


gut — schlecht хороший — плохой
klein — groß  маленький — большой
weiß — schwarz  белый — черный
eng — breit  узкий — широкий
lang — kurz длинный — короткий
sauber — schmutzig  чистый — грязный
arm — reich  бедный — богатый
 leicht — schwer  легкий — тяжелый
 stark — schwach  сильный — слабый
 klug — dumm  умный — глупый
dick — dünn толстый — тонкий
schön — hässlich красивый — ужасный
interessant — langweilig интересный — скучный
spät — früh поздний — ранний
dunkel — hell темный — светлый
warm- kalt теплый — холодный
alt — jung старый — молодой
still — laut тихий — громкий
nass — trocken мокрый — сухой
satt — hungrig сытый — голодный
hart — weich твердый — мягкий
leer -voll пустой — полный
     einfach — kompliziert простой — сложный
traurig — lustig грустный — веселый
neu — alt новый — старый
schnell — langsam быстрый — медленный
krank — gesund больной — здоровый
 billig — teuer дешёвый — дорогой
ledig — verheiratet холостой — женатый
froh — traurig радостный — грустный
richtig — falsch правильный — неправильный
kurz — lang короткий — длинный
höfflich — grob вежливый — грубый
kalt — heiß холодный — горячий
fleißig — faul прилежный — ленивый
krumm — gerade кривой — прямой
frei — besetzt свободный — занятый
tapfer — feige храбрый — трусливый
stumpf — scharf тупой — острый
geizig — freigebig жадный — щедрый
bunt — einfarbig разноцветный — одноцветный

 

Кстати, 75 самых важных немецких прилагательных с переводом и примерами ищите — ЗДЕСЬ!

 

Антонимы можно подбирать не только к прилагательным, но и к другим частям речи.
beginnen — enden (начать — закончить)
senden — bekommen (отправить — получить)
sich anziehen — sich ausziehen (одеться — раздеться)
zusagen — absagen (согласиться — отказать)
einschlafen — aufwachen ( уснуть — проснуться)
das Glück — das Pech ( удача — невезение)
die Frage — die Antwort ( вопрос — ответ)
der Tag — die Nacht  (ночь — день)

 

Немецкие антонимы: одно слово — много противоположностей

Часто к одному и тому же слову можно подобрать несколько антонимов, различных по значению.

Возьмем такое простое прилагательное как alt. Вы, наверное, заметили, что в приведенном выше перечне оно встретилось два раза. В зависимости от того, что описывает то или иное слово — оно может иметь разные антонимы. Вот посмотрите рисунок с несколькими антонимами к приведенному слову:

немецкие антонимы

Переведем?

Ко всем перечисленным существительным подходит слово alt, но не всегда к каждому из них подойдет определение — neu.

ein junger Mann — молодой человек
junger Wein — молодое вино
ein neue Waschmaschine — новая стиральная машина
frisches Brot — свежий хлеб
eine frische Wunde — свежая рана
ein neues Buch — новая книга

 

А вот еще одно слово и много антонимов к нему

Прилагательное frei — которое означает «свободный» может иметь несколько противоположных по значению слов:

ein besetzter Platz — занятое место
ein gefangener Mensch — задержанный человек
ein vermietetes Zimmer — арендованная квартира
zensierte Gedanken — идеи, подвергающиеся цензуре
eine wortwörtliche Übersetzung — дословный, буквальный перевод

Проводим словесную нить

Отличный способ расширить свой словарный запас — это провести словесную нить от слова — к его антониму. Как это? Вот посмотрите: возьмем такое легкое слово как — traurig — грустный.  Его антонимом является счастливый — glücklich. Но пока грустный человек станет счастливым, он может пройти через множество других состояний.

антонимы в немецком языке

А на какой ступеньке находитесь ВЫ?

Перевод:

traurig (грустный)  — betrübt (печальный) — bedrückt (обеспокоенный)  — schlecht gelaunt (с плохим настроением) — verstimmt (расстроенный)  — unbekümmert (беззаботный) — heiter (радостный) — froh (веселый) — vergnügt (довольный) — beschwingt (воодушевленный) — glücklich (счастливый)

Считаю, что этот увлекательный способ может отлично подойти как к самостоятельной работы со многими прилагательными, так и для учителей немецкого языка — которым важно делать уроки не только полезными, но и интересными.

По этому же принципу приведу два прилагательных…

Вот так холодное становится горячим:

 kalt (холодный) — kühl (прохладный) — lau (тепловатый, тепленький)  — warm (теплый) — heiß (горячий)

А тихое — громким:

still (тихий, безмолвный) — leise (тихий, негромкий) — ruhig (спокойный) — geräuscharm (бесшумный, малошумный) — hörbar (слышный, уловимый, внятный) — halblaut (негромкий)  — geräuschvoll (шумный)  — laut (громкий)

 

На этом всё.  А вам задание: проведите словесную нить от слова arm к слову reich. Результатами делитесь в комментариях 😉

Комментарии:

  1. Сергей
    25.05.2017 в 20:53

    Часто слышу от немцев:»ich habe satt»
    und:ich bin satt» хотелось бы получить грамотное объяснение разницы выражений.
    С уважением Сергей.

  2. Наталія
    01.07.2017 в 12:50

    Дякую за сторінку!Матеріал викладено просто, зрозуміло ,цікаво. З*явилося бажання вивчати німецьку!

Добавьте Ваш комментарий:

Поля, помеченные звездочкой, обязательны для заполнения. E-mail не публикуется.

Вверх