Сказка про немецкие предлоги
В стране немецкой грамматики был один город, который назывался «Немецкие предлоги». Нетрудно догадаться, что жили там — предлоги. Жители были там разные… Звали их: an, in, auf, bis, ohne, von, zu, trotz, gegen, nach, wegen, seit, hinter, während… Всех вот так сразу и не вспомнить. Но вы познакомитесь с ними по ходу сказки.
Глава 1: Немецкие предлоги и важные корпорации их города
В стране немецких предлогов существовало три крупных корпорации — на которых трудились жители. Корпорации эти назывались: Dativ, Genetiv, Akkusativ.
Самой престижной считалась компания Genetiv. Хотя и ходили слухи — что она утратила свои позиции и уже никто не пользуется формами там производимыми. Но это все сплетни!
Работающие там предлоги гордились тем, что работы у них мало — а вот важности не убавляется. Ну какое художественное произведение или официальный документ обходится без предлогов, работающих на Генетив? Не бывает таких! Они даже считали себя чуть ли не вельможами, и говорили — что происходят из королевских семей. Не любили, когда их используют в разговорчиках, любили только письменный немецкий.
Вот эти предлоги, например, занимали в корпорации особое место, так как они работали только на генетив:
abseits — в стороне, angesichts — ввиду, anhand -c помощью, anlässlich — по случаю, anstelle — вместо, aufgrund — из-за, außerhalb — вне/ за пределами, bezüglich — относительно /касательно, diesseits — по ту сторону, halber — ради/ из-за , hinsichtlich — касательно, infolge — вследствии, innerhalb — в пределах, jenseits — по ту сторону, kraft — в силу/ по праву, längs — вдоль, mithilfe — с помощью, oberhalb — поверх/ сверх/ над, um…willen — ради, ungeachtet — помимо/ невзирая на, unterhalb — под/ ниже, zugunsten — в пользу, zuungunsten — не в пользу.
!!! ДА!!! ТО, ЧТО В РУССКОМ ЯЗЫКЕ ЯВЛЯЕТСЯ НАРЕЧИЕМ ИЛИ ЖЕ ЦЕЛЫМ СЛОВОСОЧЕТАНИЕМ — В НЕМЕЦКОМ МОЖЕТ БЫТЬ ЛИШЬ ПРЕДЛОГОМ.
Следующие предлоги считались генетивными — официально, но иногда подрабатывали на датив. Преимущественно — в разговорной речи.
abzüglich — за вычетом, ausschließlich — за исключением, binnen — внутри / в/в течении, dank — благодаря, einschließlich — включительно, exklusive — исключая, inklusive — включая, laut — согласно, mangels, mittels — , (an)statt — вместо, trotz — несмотря на, während — во время, wegen — из-за, zuzüglich — считая.
Вот посмотрите — одна и та же работа, но в письменном виде работает генетив, а в разговоре — датив.
Wir sind wegen des Sturms abgefahren.
Wir sind wegen dem Sturm abgefahren.
Перевод: Мы уехали из-за шторма.
Можно сказать, что эти предлоги хитрили и в разговорной речи прибавляли к себе форму артикля, бессовестно взятую в корпорации под названием Датив. Чтобы никто не решил, что великая корпорация Генетив занимается такой грязной работой как «участие в разговорной речи».
Немецкие предлоги, работающие в корпорации «Аккузатив»
В Аккузативе в поте лица работали вот эти предлоги: bis, um, für, durch, ohne, gegen.
für — для
Sie demonstrieren für den Frieden. — Они выступают за мир.
durch — через, по, на
Sie wanderten stundenlang durch den bayrischen Wald. — Они часами прогуливались по баварскому лесу.
ohne
Einen Kaffee ohne Zucker und Sahne, bitte. — Кофе без сахара и сливок, пожалуйста.
um — вокруг, в (при обозначении времени)
Die Katze ist um das Haus geschlichen. — Кошка пробиралась вокруг дома.
gegen — против, на, по отношению к, около (о времени)
Ich bin gegen diese Reise. — Я против этой поездки.
Er ist unfreundlich gegen mich. — Он недружелюбен по отношению ко мне.
bis — до
Wir fahren nur bis Hamburg. — Мы едем только до Гамбурга.
Немецкие предлоги, трудящиеся в корпорации Датив
В корпорации Датив трудились следующие предлоги: Außer, ab, bei, seit, mit, nach, gegenüber, aus, von, zu.
mit — с
Alexander spielt mit der Katze. — Александр играет с кошкой.
nach — после, в, по
Ich fahre nach Italien. — Я еду в Италию.
aus — из, с
Sie nimmt Geld aus der Kasse. — Она берет деньги из кассы.
zu — к, на, до, по
Wir fahren zu Oma und Opa. — Мы едем к бабушке и дедушке.
von — из, с, от
Er kommt müde von der Arbeit. — Он приходит усталым с работы.
bei — у (кого-либо), во время, у, около (локальная близость), при
Bei schlechtem Wetter fällt die Wanderung aus. — При плохой погоде поход отменяется.
seit — с (какого-либо времени и по настоящее)
Seit einem Monat ist er kaum zu Hause. — Последний месяц он редко бывает дома.
außer — кроме
Alle außer Tina waren in der Ausstellung. — Все, кроме Тины, были на выставке.
gegenüber — напротив
Gegenüber dem Kaufhaus ist eine Eisdiele. — Напротив торгового центра есть кафе-мороженое.
Немецкие предлоги, работающие в две смены
Были и такие предлоги — которым нужно было очень много работать, чтобы прокормить свои семьи. Они трудились днями и ночами — и в Дативе и в Аккузативе. Вот такая сложная у них была судьба.
Вот они — бедняжечки: An, auf, hinter, neben, in, über, unter, vor, zwischen!
An — у, на
Sie gehen an den Strand. — Они идут на пляж.
Sie spielen an dem Strand. — Они играют на пляже.
in — в
Ich gehe in das Haus. — Я иду домой.
Ich wohne in dem Haus. — Я живу в доме.
neben — около
Stell den Stuhl neben mich. — Поставь стул около меня.
Der Stuhl steht neben mir. — Стул стоит около меня.
vor — перед
Ich fahre vor das Haus. — Я еду перед домом.
Es steht vor dem Haus. — Он стоит перед домом.
В аккузатив предлоги шли работать, отвечая на вопрос куда? А датив требовал от них ответа на вопрос — где? Не трудно ведь, правда?
Особенный предлог
А один из предлогов был мастер на все руки, большой трудяга — в нем нуждался и генетив, и датив, и аккузатив. Это предлог — entlang.
С дативом (реже с генетивом) предлог работает, становясь перед существительным: Entlang dem Weg (des Weges) stehen schöne Wochenendhäuser. — Вдоль дороги стоят красивые загородные домики.
С аккузативом он работает, становясь после существительного: Der Weg führt den Bach entlang. — Путь проходит вдоль ручья.
Семейные предлоги))
Предлоги даже заводили семьи — и с кем? В основном с артиклями и у них даже рождались детки: новые предлоги!
И вот, что у них в итоге получалось…
An + dem = am
bei + dem = beim
In + dem = im
von + dem = vom
zu + dem = zum
zu + der = zur
an + das = ans
durch + das = durchs
für + das = fürs
in + das = ins
um + das = ums
vor + dem = vorm
А некоторые предлоги навсегда убегали из страны немецких предлогов и женились — на ком бы вы подумали: и на глаголах — вот здесь посмотрите каково это было. И на существиетльных, и даже на прилагательных. Или же на наречиях, производя на свет вот такие предложные наречия: dabei, davon, hiermit, wozu и т.д. У каждого ведь своя судьба…
….
П.С. Это была лишь ознакомительная статья о предлогах, подробности не за горами…