50 немецких фраз по теме «Ресторан»

Про рестораны в Германии вы уже почитали здесь. А чтобы их посетить необходим набор определенных фраз, который вы найдете в данной заметке. Итак, поехали: немецкий язык — ресторан… Заметка разделена на несколько этапов для удобства изучения материала.

 

Немецкий язык — ресторан

 

Заказ столика

 

Hallo, ich möchte bitte einen Tisch reservieren, und zwar für kommenden Samstag. — Добрый день, я бы хотел зарезервировать столик, а именно на приближающуюся субботу.

Für vier Personen. Um halb sieben, wenn es geht. — На четыре человека. В половине седьмого, если возможно.

Könnten wir vielleicht den Tisch  hinten am Fenster haben? — Могли бы мы занять столик  позади, у окна?

Haben Sie reserviert? Auf welchen Namen? — Вы заказывали столик? На чье имя?

 

 

Осторожно! Раньше официанта подзывали словами: Herr Ober!  А официантку: Fräulein!

Сейчас такие обращения уже не используются, и если официант не объявился сам, можно обратится словами Entschuldigung! (Извините!) или просто коротким: Hallo!

 

Перед заказом

 

Wir hätten gern die Karte.  — Нам бы меню.

Die Getränkekarte, bitte. — Карту напитков, пожалуйста.

Was gibt es hier an Suppen? — Что есть из супов?

Können Sie mir etwas empfehlen? — Вы можете мне что-то порекомендовать?

Was ist denn die Spezialität des Hauses? — Какое блюдо вашего ресторана является фирменным?

Ist in diesem Gericht Fleisch? — Есть в этом блюде мясо?

Ist das vegetarisch? — Это вегетарианское?

Haben Sie auch etwas Veganes auf der Speisekarte? — У вас есть что-то для веганов?

Ist die Pizza glutenfrei? — Пицца без глютена?

Sind in diesem Gericht Tomaten? Ich bin nämlich allergisch gegen Tomaten. — Есть ли в этом блюде помидоры? У меня на них аллергия.

Ist die Soße laktosefrei? Ich kann kein Milch trinken. — Соус без лактозы? Мне нельзя пить молоко.

Was geht denn schnell? — Что (у вас) можно получить быстро?

Немецкий язык — ресторан…

Официант принимает заказы

 

Was kann ich Ihnen anbieten? — Что я могу Вам предложить?

Bitte, was nehmen Sie? — Пожалуйста? Что будете заказывать?

Was darf ich Ihnen bringen? — Что вам принести?

Was essen Sie als Hauptgericht? — Что вы будете брать из горячего?

Was möchten Sie trinken? Mineralwasser? — Что вы хотите пить? Минеральную воду?

 

 

Рекомендации

Wie wäre es mit einem Eisbein? — Вы не хотели бы заказать свиную ножку?

Das Eisbein ist heute besonders gut. — Свиная ножка сегодня особенно вкусна.

Das Eisbein — ist unsere Haus spezialität. Dieses Gericht steht auf der Speisekarte. — Свиная ножка — это наше фирменное блюдо. Это блюдо указано в меню.

Haben Sie unsere Zwiebelnsuppe probiert? — Вы пробовали наш луковый суп?

 

Заказ

Für mich bitte ein Bier. — Одно пиво, пожалуйста.

Ich hätte gern ein Glas trockenen Rotwein. — Мне бы бокал сухого красного вина.

Könnte ich bitte ein kleines Wasser haben? — Не могли бы вы принести мне маленький стакан воды.

Für mich bitte den Kartoffelsalat ohne Schinken. — Для меня картофельный салат без ветчины.

Ich nehme eine Tomatensuppe und dann ein Paniertes Schnitzel mit Pommes frites. — Я возьму томатный суп и затем отбивную в панировке с картошкой фри.

Als Nachtisch esse ich einen Käsekuchen  und trinke einen Kaffee. — На десерт я возьму творожный пирог и выпью чашечку кофе.

Als Nachspeise nehme ich Eis mit Früchten und Sahne. — На десерт я возьму мороженое с фруктами и взбитыми сливками.

 

немецкий язык - ресторан

Отклонение заказа

Tut mir leid . Wir haben keine Seezunge mehr. — Сожалею. У нас больше нет морского языка.

Die Zwiebelsuppe ist auch alle. — Луковый суп также закончился.

Wir servieren die Tomatensuppe nur mittags. — Мы подаем томатный суп только в обед.

 

Жалобы

Das habe ich nicht bestellt! — Я это не заказывал!

Ich habe aber die Brühe bestellt. — Я ведь заказывал бульон.

Das Fleisch ist zu fett ( kalt, trocken) . — Мясо слишком жирное (холодное, сухое).

Das Fleisch ist verbrannt/ schmeckt angebrannt. — Мясо подгорело/ на вкус кажется подгорелым.

Die Suppe /die Soße ist zu scharf. — Суп /соус слишком острый.

Der Salat ist total versalzen. — Салат сильно пересолен.

Der Fisch ist nicht durch. Er ist noch halb roh. — Рыба не прожарена. Она наполовину сырая.

Oh, pardon, wir tauschen das um. — О, извините, мы это блюдо поменяем.

Wir nehmen das zurück. — Мы заберем это назад.

 

Оплата счета

Wir möchten bitte bezahlen! — Мы хотели бы рассчитаться.

Die Rechnung bitte! — Счет, пожалуйста!

Zusammen oder getrennt? — Вместе или раздельно?

Getrennt bitte. — Раздельно, пожалуйста.

Bitte alles zusammen. — Пожалуйста, общий счет.

Das macht 23,80 Euro. — С вас 23,80 евро.

25 Euro bitte. Stimmt so. — Возьмите 25 евро. Сдачи не надо.

 

Это все по теме «Немецкий язык — ресторан». А как встречать гостей у себя дома читайте здесь!

Комментарии:

  1. Марина
    22.03.2016 в 00:44

    Спасибо. Актуальная тема. Для меня оказалась новой информация о том, как нужно обращаться к официанту.И ещё, к слову, хотелось бы знать, почему немцы так любят картофельный салат? И какой заправкой он заправляется.Откровенно говоря,на меня он совершенно не производит впечатления. Я понимаю, что о вкусах не спорят, но всё-таки….

  2. Гульсина
    30.03.2016 в 19:14

    Наверное, потому — что они картофель обожают! Заправка к картофельному салату бывает разная — в некоторых регионах масло, в других — майонез. Мы тоже его редко едим. Хотя мне он нравится с погриленным мясом, и с жареной рыбкой тоже очень хорошо.

Добавьте Ваш комментарий:

Поля, помеченные звездочкой, обязательны для заполнения. E-mail не публикуется.

Разработка сайта: студия «Веб-Галактика»
Вверх