Согласиться и отказаться по-немецки

Учимся соглашаться и отказываться по-немецки. Не всегда ведь достаточным будет сказать «да» или «нет». Иногда необходимо что-то более эмоциональное или красочное, чем эти коротенькие словечки…  А порой  нужно дополнить свой ответ, особенно при отказе.

 

Как же можно согласиться по-немецки

Ja! — Да!


Gut! — Хорошо!
In Ordnung! — Ладно!
Abgemacht! — Договорились!

Jawohl! — Хорошо, Разумеется!
Freilich! — Конечно!
Gern! — Охотно!
Einverstanden! — Согласен!


Ja natürlich! — Да, конечно!
Sicher! — Верно!
Selbstverständlich! — Разумеется
Das versteht sich von selbst! — Само собой разумеется!

Das ist doch selbstverständlich! — Это же само собой разумеется!
Klar! — Ясно, верно!
Warum nicht! — Почему нет!
Wenn Sie wollen! — Если вам так хочется!

Wenn Sie meinen! — Если вы считаете!
Meinetwegen! — Не возражаю!
Ich bin dafür! — Я за это!
Da kann ich nicht nein sagen. — Я не откажусь.

Ich teile Ihre Meinung, dass… — Я разделяю ваше  мнение, что…
Ich stimme Ihnen zu. = Ich gebe das zu. Согласен с вами.
Ganz meine Meinung. — И я того же мнения.

Eben. — Вот именно.
Genau. — Точно.

Вот так можно отказаться по-немецки

Nein! — Нет!
Nein danke! — Спасибо, нет!

Про отрицание на немецком языке читайте здесь!

 

Nein, bitte nicht! — Нет, пожалуйста, не надо!
Nein, lieber nicht! — Нет, лучше не надо!

Das ist sehr nett, aber ich muss gehen. —  Это очень мило, но мне надо идти.

Jetzt nicht, vielleicht später. — Сейчас нет, возможно позже.

Nein, danke, wirklich nicht! — Спасибо нет, действительно не хочу.

Tut mir leid, aber ich muss los. — Сожалею, но мне надо идти.

Ich habe mehrere Termine. —  У меня много срочных дел.

Ich habe keine Lust. — Мне не хочется.

Отказаться от приглашения зайти на кофе:

Danke, vielen Dank, das ist sehr nett, ich möchte gern, aber ich darf nicht so viel Kaffee trinken. — Спасибо, большое спасибо, это очень мило, я охотно выпил бы, но мне нельзя так много пить кофе.

Ich möchte eigentlich schon einen Kaffee, aber ich habe keinen Zeit, ich werde erwartet. — Я собственно говоря выпил бычашку кофе, но у меня нет времени, меня ждут.

Отказаться от приглашения приехать в гости:

Kommen Sie, doch mal nach Lissabon! — Приезжайте же когда-нибудь в Лиссабон. —

Vielen Dank, aber es ist sehr aufwendig. — Большое спасибо, но это очень накладно.

Ich würde gern kommen, aber die Fahrt mit dem Bus ist so anstrengend. — Я бы охотно приехала, но поездка на автобусе так утомительна.

 

 

Вот так можно не согласиться с чьим-либо мнением:

Das finde ich nicht.  — Я так не считаю.

Ganz im Gegenteil. Das ist grundfalsch. — Совсем наоборот. В корне не верно.

Das halte ich nicht für richtig. — Я считаю, что это неправильно.

Das ist nicht für mich. — Это не для меня.

Das ist nicht der Fall. — Это не так.

Ihre Behauptung ist haltlos. — Ваше утверждение лишено всяких оснований.

Ich kann Ihnen nicht zustimmen. Не могу с вами согласиться.

Ich muss Ihnen wiedersprechen. — Должен вам возразить.

Ich lehne Ihre Behauptung kategorisch ab. — Я категорически отклоняю ваше утверждение.

Das kommt nicht im Frage! — Об этом и речи быть не может!

Auf keinen Fall! — Ни в коем случае!

 

Ни да, ни нет: сомневаемся по-немецки

Ich muss mir das überlegen. — Мне надо еще подумать.

Ich kann das noch nicht sagen. — Это я еще не могу сказать.

Ich kann noch nicht sagen, ob es mir gelingt. — Я не могу еще сказать, удастся ли мне это.

Ich kann nichts versprechen. — Я не могу ничего обещать.

Ich kann noch nicht entschieden. — Я не могу еще решить.

Mal sehen. — Посмотрим.

Ich zweifle stark daran. — Я очень в этом сомневаюсь.

Das erscheint mir fragwürdig. — Это кажется мне сомнительным.

Ich tue das wahrscheinlich. —  Возможно я сделаю это.

Вверх