Согласиться и отказаться по-немецки
Учимся соглашаться и отказываться по-немецки. Не всегда ведь достаточным будет сказать «да» или «нет». Иногда необходимо что-то более эмоциональное или красочное, чем эти коротенькие словечки… А порой нужно дополнить свой ответ, особенно при отказе.
Как же можно согласиться по-немецки
Ja! — Да!
Gut! — Хорошо!
In Ordnung! — Ладно!
Abgemacht! — Договорились!
Jawohl! — Хорошо, Разумеется!
Freilich! — Конечно!
Gern! — Охотно!
Einverstanden! — Согласен!
Ja natürlich! — Да, конечно!
Sicher! — Верно!
Selbstverständlich! — Разумеется
Das versteht sich von selbst! — Само собой разумеется!
Das ist doch selbstverständlich! — Это же само собой разумеется!
Klar! — Ясно, верно!
Warum nicht! — Почему нет!
Wenn Sie wollen! — Если вам так хочется!
Wenn Sie meinen! — Если вы считаете!
Meinetwegen! — Не возражаю!
Ich bin dafür! — Я за это!
Da kann ich nicht nein sagen. — Я не откажусь.
Ich teile Ihre Meinung, dass… — Я разделяю ваше мнение, что…
Ich stimme Ihnen zu. = Ich gebe das zu. Согласен с вами.
Ganz meine Meinung. — И я того же мнения.
Eben. — Вот именно.
Genau. — Точно.
Вот так можно отказаться по-немецки
Nein! — Нет!
Nein danke! — Спасибо, нет!
Про отрицание на немецком языке читайте здесь!
Nein, bitte nicht! — Нет, пожалуйста, не надо!
Nein, lieber nicht! — Нет, лучше не надо!
Das ist sehr nett, aber ich muss gehen. — Это очень мило, но мне надо идти.
Jetzt nicht, vielleicht später. — Сейчас нет, возможно позже.
Nein, danke, wirklich nicht! — Спасибо нет, действительно не хочу.
Tut mir leid, aber ich muss los. — Сожалею, но мне надо идти.
Ich habe mehrere Termine. — У меня много срочных дел.
Ich habe keine Lust. — Мне не хочется.
Отказаться от приглашения зайти на кофе:
Danke, vielen Dank, das ist sehr nett, ich möchte gern, aber ich darf nicht so viel Kaffee trinken. — Спасибо, большое спасибо, это очень мило, я охотно выпил бы, но мне нельзя так много пить кофе.
Ich möchte eigentlich schon einen Kaffee, aber ich habe keinen Zeit, ich werde erwartet. — Я собственно говоря выпил бычашку кофе, но у меня нет времени, меня ждут.
Отказаться от приглашения приехать в гости:
Kommen Sie, doch mal nach Lissabon! — Приезжайте же когда-нибудь в Лиссабон. —
Vielen Dank, aber es ist sehr aufwendig. — Большое спасибо, но это очень накладно.
Ich würde gern kommen, aber die Fahrt mit dem Bus ist so anstrengend. — Я бы охотно приехала, но поездка на автобусе так утомительна.
Вот так можно не согласиться с чьим-либо мнением:
Das finde ich nicht. — Я так не считаю.
Ganz im Gegenteil. Das ist grundfalsch. — Совсем наоборот. В корне не верно.
Das halte ich nicht für richtig. — Я считаю, что это неправильно.
Das ist nicht für mich. — Это не для меня.
Das ist nicht der Fall. — Это не так.
Ihre Behauptung ist haltlos. — Ваше утверждение лишено всяких оснований.
Ich kann Ihnen nicht zustimmen. Не могу с вами согласиться.
Ich muss Ihnen wiedersprechen. — Должен вам возразить.
Ich lehne Ihre Behauptung kategorisch ab. — Я категорически отклоняю ваше утверждение.
Das kommt nicht im Frage! — Об этом и речи быть не может!
Auf keinen Fall! — Ни в коем случае!
Ни да, ни нет: сомневаемся по-немецки
Ich muss mir das überlegen. — Мне надо еще подумать.
Ich kann das noch nicht sagen. — Это я еще не могу сказать.
Ich kann noch nicht sagen, ob es mir gelingt. — Я не могу еще сказать, удастся ли мне это.
Ich kann nichts versprechen. — Я не могу ничего обещать.
Ich kann noch nicht entschieden. — Я не могу еще решить.
Mal sehen. — Посмотрим.
Ich zweifle stark daran. — Я очень в этом сомневаюсь.
Das erscheint mir fragwürdig. — Это кажется мне сомнительным.
Ich tue das wahrscheinlich. — Возможно я сделаю это.