Вопросительные слова в немецком языке

Вопросительные слова в немецком языке бывают двух видов — изменяемые и неизменяемые.

Начнем с легких, которые не меняются, из серии почему, где, когда …

 

Неизменяемые вопросительные слова в немецком языке

Wo? — Где?

Вопрос задается, если нужно узнать место. При ответе в большинстве случаев используются предлоги. Например: in, bei , an.

Wo liegt München? — In Bayern.

Где находится Мюнхен? — В Баварии.

 

Wohin? — Куда?

Узнаем цель движения. Ответ содержит предлоги: nach, in, zu.

Wohin fährt dieser Zug?Nach Dresden.

Куда едет этот поезд? — В Дрезден.

 

Woher? — Откуда?

Ответ на этот вопрос часто содержит предлоги: aus, von.

Woher kommt dieses Flugzeug? — Aus Paris.

Откуда прилетел этот самолет? Из Парижа.

 

Warum? — Почему?

Узнаем о причине. Ответ содержит предлоги weil или da.

Warum kommst du nicht? — Weil ich keine Zeit habe.

Почему ты не приходишь?- Потому что у меня нет времени.

 

Weswegen? — Из-за чего? По какой причине?

Weswegen kommst du heute so spät? — По какой причине придешь ты сегодня так поздно?

 

Wozu? Зачем?

Wozu schreist du?Damit du mir zuhörst.

Зачем ты кричишь? Чтобы ты меня прослушал.

 

Wann? — Когда?
Wann wirst du achtzehn?Nächstes Jahr.

Когда тебе исполнится восемнадцать? — В следующем году.

 

 

Некоторые неизменяемые вопросительные слова в немецком языке можно использовать с предлогом:

Ab wann? — С какого времени?

Ab wann willst du studieren? — Ab nächstem Jahr.

Bis wann? — Как долго?

Bis wann bleibt ihr hier? — Как долго вы останетесь здесь?

Seit wann? — С каких пор?

Seit wann regnet es? Seit letztem Dienstag. — С каких пор идет дождь?

Вопросительные слова в немецком языке

К неизменяемым относится также и вопросительное слово wie:

Wie? — Как?

Wie geht es dir? — Как твои дела?

Wie komme ich zum Dom? — Как я могу пройти к собору?

Со словом wie образуется целый ряд вопросительных сочетаний:

wie + прилагательное:

Wie alt? — Сколько лет? (Кстати о возрасте на немецком языке читайте здесь!)

Wie alt bist du? — Сколько тебе лет?

Wie spät? — Который час?

Wie spät ist es? — Es ist dreiviertel neun.

Который сейчас час? Сейчас без четверти девять.

Wie weit?  — Как далеко?

Wie weit ist es zum Dom? Как далеко отсюда до собора?

Wie oft? — Сколько раз?

Wie oft warst du schon in Deutschland? — Сколько раз ты уже был в Германии?

Wie lange? — Как долго?

Wie lange dauert der Film? — Сколько времени длится фильм?

 

От слова wie также образуется вопрос wieso, который переводится как  «отчего?» «как так?» «а что?»

Ärgerst du dich? — Nein, wieso?

Ты злишься? — Нет, отчего?

 

Изменяемые вопросительные слова в немецком языке:

Wer? — Кто?

Wer hat geklingelt? — Der Briefträger.

Кто позвонил? — Почтальон.

Was? — Что?

Was hast du bestellt? — Einen Kaffee.

Что ты заказал? — Кофе.

Wen? Кого?

Wen hast du getroffen? — Meinen Freund.

Кого ты встретил? — Моего друга?

Wem? — Кому?

Wem schreibst du? — Meiner deutschen Freundin.

Кому ты пишешь? — Моей немецкой подруге.

Mit wem? — С кем?

Mit wem bist du in Urlaub gefahren? — Mit Sabine.

С кем ты ездил в отпуск? — С Сабиной.

Wessen? — Кого? Чей?

Wessen Rad ist das? — Das ist Marinas Rad.

Это чей велосипед? — Это велосипед Марины.

Welche? — Какой?

Вопросительное слово Welcher склоняется как определенный артикль. Его еще называют вопросительным артиклем.

Welche Stadt gefällt dir am besten? — Какой город-тебе нравится больше всего?

Welchen Wein soll ich trinken? — Какое вино стоит мне выпить?

 

Was für ein? — Какой?

Mit was für einem Auto kommst du? — Mit einem blauen.

На каком автомобиле ты приедешь? — На голубом.

 

Разница между двумя последними вопросительными словами кроется в них самих. Welche требует конкретного ответа — с определенным артиклем. Was für eine — как видно из самой конструкции требует неопределенного артикля и такого же не совсем точного ответа. Как и в примере: приедет на каком-то голубом авто, а на каком именно никто не понял из ответа.

 

Есть еще целый ряд вопросительных слов в немецком языке, например: womit, worüber, wonach… Они образуются с помощью предлогов, но о них стоит поговорить отдельно.

Комментарии:

  1. Valger
    30.03.2016 в 17:39

    Приветствую. Mit wem bist du in Urlaub gefahren — если не ошибаюсь, то это должно переводиться как «с кем ты ЕЗДИЛ в отпуск». А фраза «С кем ты едешь в отпуск» должна писаться «Mit wem fährst du in den Urlaub».

  2. Гульсина
    30.03.2016 в 19:01

    Точно! Спасибо за внимательность.

  3. Valger
    30.03.2016 в 19:53

    Вам большое спасибо за то что Вы делаете. Читаю с интересом. Всего доброго!

Добавьте Ваш комментарий:

Поля, помеченные звездочкой, обязательны для заполнения. E-mail не публикуется.

Разработка сайта: студия «Веб-Галактика»
Вверх