Oops! It appears that you have disabled your Javascript. In order for you to see this page as it is meant to appear, we ask that you please re-enable your Javascript!

Со своим пивом в Мюнхен не ездят

Ну зачем оно там нужно: пиво в Мюнхене-то? Не нужно совсем! Как и самовар в Тулу брать не советуют. А откуда пошли эти фразы – одинаковые по смыслу, но разные по внешнему виду? Считается, что прародительницей такого рода сочетаний стало старинное греческое высказывание: “Со своей совой ездить в Афины” – Eulen nach Athen tragen. Сова – […]

40 немецких речевых помощника

Есть в любом языке слова-помощники, без которых невозможно ТОЧНО выражать свои мысли.  По статистике они менее популярные, чем их коллеги: существительные и глаголы. Но без них живая речь просто не состоялась бы и побледнела до неузнаваемости. Сегодня я расскажу вам о таких немецких словах: в примерах покажу целых 40 речевых средств. Среди них много наречий, есть и […]

Про карнавал на немецком языке

Die Karnevalszeit in Deutschland beginnt in jedem Jahr am 11.11 um 11.11 und dauert bis Februar bis zum Faschingsdienstag. – Карнавальное время в Германии начинается ежегодно 11 ноября в 11 часов 11 минут и длится до февраля, до карнавального вторника. In dieser langen Zeit treffen sich die Personen aus den Karnevalsvereinen und organisieren die Festzüge […]

Я знаю точно, невозможное возможно

Сегодня разберём слово “möglich” и самые разные его вариации: конструкции и однокоренные слова.  Möglich переводится как “возможный” или “возможно”. Das Unmögliche ist möglich. – Невозможное возможно. Nichts ist unmöglich. – Нет ничего невозможного. Ist es möglich? – Это возможно?   Das ist leicht möglich.  – Это очень возможно. Dieser Fall ist möglich. – Этот случай возможен. Das wird schlecht möglich sein. […]

Бросить по-немецки

Сегодня разберём глагол бросить и много вариантов его перевода на немецкий язык. А также близкого его приятеля – “бросаться”. Основной перевод слова “бросить” в значении “кинуть” выглядит так: werfen. Есть и разговорный  вариант этого слова: schmeißen. А бросить что-то с силой, швырнуть – это уже: schleudern. Etwas auf den Boden werfen. – Бросать что-либо на пол. Etwas aus […]

Еда в немецких школах

Дети едят неправильную еду – трубят не только немецкие мамские журналы, но даже политики обсуждают эту проблему на государственном уровне! Заглянуть в тарелки детей, питающихся дома – не представляется возможным, а вот то, что едят школьники – лежит на поверхности. Как заявляют эксперты, питание в немецких школах оставляет желать лучшего: слишком жирное, слишком соленое, слишком […]

Палец по-немецки

Палец по-немецки: в немецком языке у этого понятия два перевода. Потому как палец руки и палец ноги – это разные слова. Der Finger – палец руки, die Zehe – палец ноги. Названия пальцев рук на немецком языке: Большой палец – der Daumen, указательный палец – der Zeigefinger, средний палец – der Mittelfinger, безымянный палец – […]

Вверх