А что у вас со временем??

Сегодняшняя заметка содержит очень много интересных и полезных фраз о времени на немецком языке: о его нехватке, о том, что настала пора что-то делать или надо спешить. А также поговорки на эту тему.

А если вы ищете кое-что другое на эту тему: который сейчас час и  сколько времени – то кликайте СЮДА!

Нехватка времени

Ich bin knapp mit der Zeit. – У меня времени в обрез.

Er hat nie Zeit für mich.- У него никогда нет для меня времени.


Wir sind an die Zeit gebunden. – Мы связаны временем.

Ich darf keine Zeit verlieren. – Я не могу терять ни минуты.

Das ist zeitbedingt. – Это обусловлено временем.

Die Wartezeit läuft ab.– Время ожидания заканчивается.

Die Zeit ist dafür zu knapp. — Для этого времени в обрез.

Die Zeit drängt. – Время не ждет.

Die Zeit arbeitet gegen uns. – Время работает против нас.

Die Zeit ist längst abgelaufen. – Время давным-давно истекло.

Die Zeit ist um. – Время вышло.

Die Zeit rennt. – Время бежит.

Die Zeit vergeht wie im Flüge. – Время проходит как во сне.

Das nimmt viel Zeit weg. – Это забирает много времени.

Ich bin unter einem wahnsinnigen Zeitdruck. – Время меня страшно подпирает.

Das ist zeitaufwändig.- Это требует большой затраты времени.

А что у вас со временем?

Er hofft auf bessere Zeiten. – Он надеется на лучшие времена.

Er kann gut mit der Zeit umgehen. – Он умеет распоряжаться временем.

Es geht mit der Zeit bergab. – Время пошло на убыль.

Ich werde die Zeit schon vertreiben.- Как-нибудь я скоротаю время.

Man muss Zeit ausnutzen.– Надо использовать время.

Es ist nicht die Zeit, es zu erörtern. – Не время это обсуждать.

Die Zeit scheint stillzustehen. – Время, будто, остановилось.

Wir liegen gut in der Zeit. – Мы хорошо укладываемся по времени.

Du kommst genau in der richtigen Zeit. -Ты приходишь как раз вовремя.

Um diese Zeit ist er immer hier. – Примерно в это время он всегда здесь.

Von Zeit zu Zeit besucht er ihn.– Время от времени он навещает его.

Das kostet Zeit. – Это стоит времени.

Er hat Zeit gespart. – Он сэкономил время.

Ich habe Ihnen Zeit gestohlen.- Я отнял у вас время.

 

Время по-немецки: в ближайшее, в последнее время…

In kurzer Zeit reaktivierte er seine deutschen Sprachkenntnisse. – За короткое время он восстановил знания немецкого языка.

In letzter Zeit kommt er öfter bei mir vorbei.– В последнее время он часто ко мне заходит.

In nächster Zeit fliegt er nach Berlin. – В ближайшее время он улетает в Берлин.

In absehbarer Zeit wird es möglich sein. – В недалеком будущем это станет возможным.

 

Время по-немецки: поговорки и изречения

Es war so seit Adams Zeiten. – Так было испокон веков.

Alles zu seiner Zeit.- Всякому овощу свое время.

Jedes Ding hat seine Zeit. – Всему свой черед.

Dem Glücklichen schlägt keine Stunde. – Счастливые часов не наблюдают.

Kommt Zeit, kommt Rat. – Время -лучший советчик.

Die Zeit heilt alle Wunden. – Время – лучший врач.

Wer nicht kommt zu rechten Zeit, der bekommt was übrigbleibt. – Позднему гостю – кости. (=Кто не вовремя приходит, тому достается то, что остается).

 

Надо спешить или еще есть время?

Das eilt nicht. Das hat noch Zeit. – Это не спешно. Еще успеется.

Lassen Sie sich ruhig Zeit.– Не спешите.

Lass mir Zeit! – Не торопи меня!

Wir haben noch genug Zeit, um alles zu erledigen.– У нас еще достаточно времени, чтобы все сделать.

Es ist an der Zeit aufzubrechen.- Пора отправляться в путь.

Es ist soweit.– Пора.

Es ist bald soweit. – Скоро время придет.

Sie ist noch nicht soweit. – Она еще не готова.

Es ist höchste Zeit zu gehen. – Уже давно пора уходить.

 

Вверх