А что у вас со временем??
Сегодняшняя заметка содержит очень много интересных и полезных фраз о времени на немецком языке: о его нехватке, о том, что настала пора что-то делать или надо спешить. А также поговорки на эту тему.
А если вы ищете кое-что другое на эту тему: который сейчас час и сколько времени — то кликайте СЮДА!
Нехватка времени
Ich bin knapp mit der Zeit. — У меня времени в обрез.
Er hat nie Zeit für mich.- У него никогда нет для меня времени.
Wir sind an die Zeit gebunden. — Мы связаны временем.
Ich darf keine Zeit verlieren. — Я не могу терять ни минуты.
Das ist zeitbedingt. — Это обусловлено временем.
Die Wartezeit läuft ab.— Время ожидания заканчивается.
Die Zeit ist dafür zu knapp. — Для этого времени в обрез.
Die Zeit drängt. — Время не ждет.
Die Zeit arbeitet gegen uns. — Время работает против нас.
Die Zeit ist längst abgelaufen. — Время давным-давно истекло.
Die Zeit ist um. — Время вышло.
Die Zeit rennt. — Время бежит.
Die Zeit vergeht wie im Flüge. — Время проходит как во сне.
Das nimmt viel Zeit weg. — Это забирает много времени.
Ich bin unter einem wahnsinnigen Zeitdruck. — Время меня страшно подпирает.
Das ist zeitaufwändig.- Это требует большой затраты времени.
А что у вас со временем?
Er hofft auf bessere Zeiten. — Он надеется на лучшие времена.
Er kann gut mit der Zeit umgehen. — Он умеет распоряжаться временем.
Es geht mit der Zeit bergab. — Время пошло на убыль.
Ich werde die Zeit schon vertreiben.- Как-нибудь я скоротаю время.
Man muss Zeit ausnutzen.— Надо использовать время.
Es ist nicht die Zeit, es zu erörtern. — Не время это обсуждать.
Die Zeit scheint stillzustehen. — Время, будто, остановилось.
Wir liegen gut in der Zeit. — Мы хорошо укладываемся по времени.
Du kommst genau in der richtigen Zeit. -Ты приходишь как раз вовремя.
Um diese Zeit ist er immer hier. — Примерно в это время он всегда здесь.
Von Zeit zu Zeit besucht er ihn.— Время от времени он навещает его.
Das kostet Zeit. — Это стоит времени.
Er hat Zeit gespart. — Он сэкономил время.
Ich habe Ihnen Zeit gestohlen.- Я отнял у вас время.
Время по-немецки: в ближайшее, в последнее время…
In kurzer Zeit reaktivierte er seine deutschen Sprachkenntnisse. — За короткое время он восстановил знания немецкого языка.
In letzter Zeit kommt er öfter bei mir vorbei.— В последнее время он часто ко мне заходит.
In nächster Zeit fliegt er nach Berlin. — В ближайшее время он улетает в Берлин.
In absehbarer Zeit wird es möglich sein. — В недалеком будущем это станет возможным.
Время по-немецки: поговорки и изречения
Es war so seit Adams Zeiten. — Так было испокон веков.
Alles zu seiner Zeit.- Всякому овощу свое время.
Jedes Ding hat seine Zeit. — Всему свой черед.
Dem Glücklichen schlägt keine Stunde. — Счастливые часов не наблюдают.
Kommt Zeit, kommt Rat. — Время -лучший советчик.
Die Zeit heilt alle Wunden. — Время — лучший врач.
Wer nicht kommt zu rechten Zeit, der bekommt was übrigbleibt. — Позднему гостю — кости. (=Кто не вовремя приходит, тому достается то, что остается).
Надо спешить или еще есть время?
Das eilt nicht. Das hat noch Zeit. — Это не спешно. Еще успеется.
Lassen Sie sich ruhig Zeit.— Не спешите.
Lass mir Zeit! — Не торопи меня!
Wir haben noch genug Zeit, um alles zu erledigen.— У нас еще достаточно времени, чтобы все сделать.
Es ist an der Zeit aufzubrechen.- Пора отправляться в путь.
Es ist soweit.— Пора.
Es ist bald soweit. — Скоро время придет.
Sie ist noch nicht soweit. — Она еще не готова.
Es ist höchste Zeit zu gehen. — Уже давно пора уходить.