Деловой немецкий язык

Деловой немецкий язык — это очень обширная тема. В рамках данной статьи вы найдете общие шаблонные фразы для ведения деловой беседы, обсуждения условий договора и небольшой перечень слов для описания/ презентации фирмы.

 

Деловой немецкий язык: общие фразы во время встречи

Mein Vorschlag wäre, dass… — Моё предложение заключается в том, что…


Als Erstes möchte ich… — В первую очередь я хотел бы…

Ein weiterer Aspekt ist… — Следующий аспект — это…

Unser Ziel ist folgendes:… — Нашей целью является следующее: …

Meiner Ansicht nach… — На мой взгляд…

Das wichtigste ist für meinen Auftraggeber, dass … — Самое главное для моего заказчика, что…

Zu diesem Thema möchte ich Folgendes anmerken: … — В этой теме я хочу отметить следующее: …

Entschuldigung, ich hätte dazu eine Frage: … — Извините, у меня по этому поводу есть вопрос: …

Wenn ich Sie richtig verstanden habe, vertreten Sie die Meinung, dass… — Если я вас правильно понял, вы придерживаетесь мнения, что…

Lassen Sie es mich noch einmal anders formulieren? — Позволите вы мне это еще раз сформулировать по другому?

Was halten Sie von diesem Angebot: … — Что вы думаете об этом предложении: …

Was halten Sie von folgendem Vorschlag: … — Что вы думаете о следующем предложении: …

Ich freue mich, dass wir uns auf … einigen konnten. — Я рад, что мы смогли договориться об…

Besonders hervorheben möchte ich… — Особенно я хотел(а) бы подчеркнуть…

Dies möchte ich anhand der folgenden Tabelle erläutert. — Это я хотел(а) бы пояснить с помощью следующей таблицы…

Ich möchte noch einmal kurz die wichtigsten Aspekte zusammenfassen:… — Я хотел(а) бы еще раз коротко обобщить важнейшие аспекты: …

Dieses Argument hat mich überzeugt. — Этот аргумент убедил меня.

In diesem Punkt haben Sie völlig recht, aber man könnte das Ganze auch noch von einer anderen Seite betrachten:… — В этом пункте вы абсолютно правы, но это всё также можно рассмотреть и с другой стороны: …

 

деловой немецкий язык

Деловой немецкий язык: о фирмах и компаниях

Возможно вам необходимо презентовать фирму, или вы слушаете рассказ о какой-либо из компаний. Вам могут пригодится следующие слова и фразы:

 

Wir sind eine Firma. — Мы являемся фирмой.

Wir sind ein internationaler Konzern.  — Мы являемся международным концерном.

Es ist ein großes Unternehmen. — Это — крупное предприятие (компания).

 

И еще несколько понятий:

ein Betrieb — предприятие, производство

ein Familienunternehmen — семейный бизнес

eine Unternehmensgruppe — группа компаний

eine Tochterfirma von… — дочерняя фирма

eine Organisation — организация

eine Niederlassung von… — филиал…

 

Про фирму/компанию:

Die Firma produziert… — Фирма производит…

Das Unternehmen handelt mit… — Предприятие торгует…

Die Firma verkauft… — Фирма продает…

Das Konzern auf den Bereich … spezialisiert. — Концерн специализируется в области…

Die Firma transportiert… — Фирма транспортирует…

Die Firma beratet… —  Фирма консультирует…

Die Organisation forscht im Bereich… — Организация проводит исследования в области…

Das Unternehmen wurde … von … gegründet. — Компания была … основана …

Die Firma hat Erfahrung auf den Gebieten … — Фирма имеет опыт в области.

Das Unternehmen beschäftigt 5000 Mitarbeiter. — В компании работает 5000 сотрудников.

Die Firma hat ihr Stammhaus in München. — Фирма имеет штаб-квартиру в Мюнхене.

 

Деловой немецкий язык: обсуждение условий договора

Auf der Tagesordnung stehen drei Fragen: erstens Vertragsabschluss, zweitens weitere Vertiefung unserer Zusammenarbeit und drittens Workshop. — На повестке дня стоят три вопроса: во-первых, подписание договора, во-вторых, дальнейшее углубление нашего сотрудничества и в-третьих, творческий семинар.

Wie wollen wir diesen Vertragspunkt endgültig formulieren? Lesen Sie diese Variante vor. — Как нам окончательно сформировать этот пункт договора? Зачитайте свой вариант!

Heute müssen wir die Frage der Qualität (der Verpackung, der Lieferfristen, der Rechte und Pflichten der Vertragspartner) abstimmen. — Сегодня нам надо договориться по вопросу качества (упаковки, сроков поставок, правда и обязательств партнеров).

Zu welchen Bedingungen wollen wir unseren Vertrag abschließen? — На каких условиях мы будем подписывать наш договор?

Wir möchten die Preisbasis der Ware klären, ihre Beziehung und Menge. — Нам хотелось бы уточнить базисную цену товара, его наименование и количество.

Wie hoch ist der Gesamtpreis der Lieferung? — Какова общая стоимость поставок?

Jetzt wollen wir einige Ergänzungen zum Vertrag vornehmen.- Сейчас давайте внесем дополнения в договор.

Wir möchten noch einen Gegenvorschlag beantragen und aus dem Vertrag den Posten über den Zwischenverkauf streichen. — Мы хотели бы внести еще одно встречное предложение и вычеркнуть из договора статью о перепродаже.

Die Kontrolle der Vertragseinhaltung wird vierteljährlich durchgeführt. — Контроль за выполнением договора будет осуществляться ежеквартально.

 

Wir wären Ihnen sehr dankbar, wenn Sie uns deutsche Firmen nennen, die sich eventuell für unsere Erzeugnisse interessieren. — Мы были бы вам очень благодарны, если бы вы назвали нам немецкие фирмы, которые возможно заинтересуются нашими изделиями.

Senden Sie uns so bald wie möglich ein Angebot mit Mustern Ihrer Stoffe und ausführliche Angaben über Lieferzeiten, Preise, Liefer- und Zahlungsbedinungen. — Вышлите нам как можно быстрее предложение с образцами материалов и подробные сведения о сроках поставки, ценах, условиях поставки и оплаты.

Sollten Ihre Erzeugnisse in Hinblick auf Preis und Qualität konkurrenzfähig sein, wären wir an einer dauerhaften Geschäftsverbindung interessiert. — Если ваши изделия по цене и качеству окажутся конкурентоспособными, мы были бы заинтересованы в долговременных деловых связях.

Wir würden uns freuen, wenn wir einen Auftrag von Ihnen erhielten und dies der Beginn einer für beide Seiten vorteilhaften Geschäftsbeziehung wäre. — Мы были бы рады, если бы получили от Вас заказ, и это стало бы началом деловых связей, взаимовыгодных для обеих сторон.

 

 

Wir versprechen Ihnen prompte und sorgfältige Ausführung Ihres Auftrages. — Мы обещаем Вам быстрое и точное выполнение вашего заказа.

Mit der Qualität der Ware sind wir zufrieden, nur der Preis scheint uns etwas hoch zu sein. — Качеством товара мы довольны, только нам кажется, что цена несколько завышена.

Uns interessieren neben dem Ruf und dem Ansehen des Inhabers die Größe, der Umsatz und die Zahlungsweise der Firma. — Нас наряду с репутацией и авторитетом владельца интересуют величина, оборот и способ платежа фирмы.

Wie schätzen Sie die Vermögenslage und Zuverlässigkeit dieser Firma ein? — Как вы оцениваете имущественное положение и надежность фирмы?

Derzeit werden 35 Personen beschäftigt. Der Umsatz beläuft sich auf Ca. 5 Mio. Euro pro Jahr. — В настоящее время на фирме занято 35 человек. Оборот составляет около 5 млн. евро в год.

Wir haben beschlossen, die Firma künftig nur noch gegen Vorauszahlung oder Nachnahme zu beliefern. — Мы решили в будущем осуществлять поставки только после предоплаты или наложенным платежом.

Die Lieverungsverzug bringt uns in große Verlegenheit. Sollte die Ware später eintreffen, werden wir die Annahme verweigern. — Задержка с поставкой ставит нас в затруднительное положение. Если товар поступит позже, мы откажкмся от его приема.

Ich hoffe, dass Sie alles tun werden, um eine Beeinträchtigung unserer bisher so angenehmen Geschäftsbeziehungen zu vermeiden. — Я надеюсь, что вы сделаете все, чтобы избежать ухудшения наших деловых связей, которые до сих пор были приятными.

 

Тему  «деловой немецкий язык»  отлично дополнит статья о профессиях, так как помимо перечня профессий в ней приведен ряд полезных фраз — общих, о рабочем времени, об увольнении.

 

Вверх