Про деньги на немецком языке

Деньги переводятся на немецкий язык словом das Geld. А в разговорной речи часто встречаются следующие синонимы у этого слова: die Kohle, die Knete, die Mäuse – которые на русский язык можно перевести словом “бабки”.

А теперь фразы о деньгах.

Фразы на немецком о большом количестве денег:

Er hat Geld wie Heu. = Er hat Geld wie Mist – У него уйма денег.


Er stinkt nach Geld. – Его богатство сразу бросается в глаза.

Er ist stinkreich. – У него денег куры не клюют.

Er ist immer gut bei Kasse. – Он всегда при деньгах.

Er ist unermesslich reich. = Er ist schwer reich. – Он неизмеримо богат.

Hier liegt das Geld auf die Straße. – Здесь деньги лопатами гребут.

 

Теперь про нехватку денег:

Das Geld ist knapp. – Денег не хватает.

Dieses Geld reicht mir nicht. =  Mit diesem Geld komme ich nicht aus. – Этих денег мне не хватит.

Er ist knapp bei Kasse. – Он не при деньгах.

Das kann ich mir nicht leisten. – Я не могу себе этого позволить.

 

 

деньги на немецком языке

 

Кто как обращается с деньгами?

Ich habe gestern viel ausgegeben. – Вчера я много истратил.

Er ist geldgierig. – Он жадный на деньги.

Er verschwendet das Geld. – Он безрассудно тратит деньги.

Er kann nicht mit Geld umgehen. – Он не может обращаться с деньгами.

Das ist hinausgeworfenes Geld. – Это выброшенные на ветер деньги.

Ich nehme von dir kein Geld. – Я не возьму с тебя денег.

Wir sind auf das Geld angewiesen. – У нас все упирается в деньги.

Er wirft sein Geld zum Fenster raus. – Он выбрасывает деньги на ветер.

Er dreht jeden Euro um. – Он каждую копейку бережет.

Er ist sehr sparsam. – Он очень экономный.

Er hat das Geld in die Tasche gesteckt. – Он присвоил деньги.

 

Дорого или дешево?

Er ist ins Geld gelaufen. – Это обошлось ему в копейку (дорого).

Das hat viel Geld gekostet. – Это стоило много денег.

Das hat einen Haufen Geld gekostet. – Это стоило кучу денег.

Das kostet nicht die Welt. – Это ничего не стоит.

Das ist sein Geld wert. – Это того и стоит.

Das ist nicht mit Geld zu bezahlen. – Этого ни за какие деньги не купишь.

 

Дать в долг или взять взаймы:

Ich bleibe dir 10 Euro schuldig. – Я тебе должен десять евро.

Kannst du mir bis morgen Geld leihen? – Ты можешь одолжить мне до завтра денег?

Ich habe mir von ihm 10 Euro geliehen. – Я взял взаймы у него десять евро.

Ich habe ihm 10 Euro geliehen. – Я одолжил ему десять евро.

 

Прочие фразы про деньги на немецком языке:

Alles dreht sich um Geld. – Всё вращается вокруг денег.

Wo ist hier der nächste Geldautomat? – Где находится следующий банкомат?

Er hat das Geld nicht auf der Straße gefunden. – Ему деньги не с неба упали.

Ich habe kein Bargeld. – У меня нет наличных.

Das wird nur gegen Bar verkauft. – Это продается только за наличные деньги.

Wo ist mein Rückgeld? – Где моя сдача?

Ich habe kein Kleingeld. – У меня нет мелочи.

 

Деньги на немецком языке: обмен денег

Ich muss Rubel in Euro wechseln. – Мне надо поменять рубли на евро.

Können Sie mir vielleicht diesen Zehneuroschein wechseln? – Вы не могли бы разменять эту купюру в десять евро.

Wenn es möglich ist, zehn einzelne Eurostücke. – Если возможно, десять монет по одному евро.

Kannst du zwei einzelne Eurostücke geben? – Ты можешь дать два евро по одной?

Kannst du einen Hunderteuroschein wechseln? – Ты можешь разменять купюру в сто евро?

Wie ist der Dollarkurs? – Какой курс доллара?

 

На этом всё… Почитайте также статью “11 фактов о деньгах в Германии”.

Вверх