Друг по-немецки
Друг по-немецки будет: der Freund. Друзья — die Freunde. Подруга — die Freundin.
Но! С этим словом в немецком языке нужно быть осторожным. Потому как «Mein Freund» (дословно: мой друг) — это больше, чем просто друг, это уже бойфренд. Да-да, именно вот с этим притяжательным местоимением.
А как же тогда сказать на немецком языке, что кто-то мой друг? Немцы используют вот такую фразу:
Er ist ein Freund von mir. — Он один из моих друзей.
И еще несколько выражений на тему «друг по-немецки»:
Er ist ein guter ( treuer, echter) Freund von mir. — Он мой хороший (верный, настоящий) друг.
Er ist ein fester ( langjähriger) Freund von mir.- Он мой преданный (старый) друг.
Ich habe viele Freunde. — У меня много друзей.
Wir sind befreundet. — Мы дружим.
Sie sind unzertrennliche Freunde. = Die beiden sind unzertrennlich.- Они друзья не разлей вода.
Du brauchst keine Angst zu haben, hier befindest du dich unter Freunden. — Тебе не надо бояться, здесь ты среди друзей.
Wir sind gute Freunde. — Мы хорошие друзья.
Wir sind dicke Freunde. — Мы закадычные друзья. Но при этом нельзя сказать: Er ist ein dicker Freund von mir. Ну если вы только не хотите оповестить кого-либо, что у вас толстый друг.
Sie kündigte ihm die Freundschaft. — Она перестает с ним дружить.
Er hat nur einen kleinen Freundeskreis. — У него малый круг друзей.
Er ist immer sehr freundlich zu mir. — Он всегда очень любезен ко мне.
Er hat mir freundlicherweise geholfen. — Он мне по-дружески помог.
Das sage ich dir in aller Freundschaft. — Это я тебе говорю по дружбе.
Er ist ein alter Freund von mir. Wir haben uns länger nicht gesehen. — Он мой Старый друг. Мы давно не виделись.
Karl ist mein bester Freund. Ich kenne ihn schon, seit wir zusammen im Kindergarten waren. — Карл — мой лучший друг. Я его знаю с тех пор как мы были в детском саду.