Фрукты по-немецки. Овощи по-немецки. И прочая съедобная растительность…
В данной заметке я собрала названия фруктов, овощей, грибов, ягод и прочей съедобной растительности и разместила их в таблицы, чтобы было удобно запоминать. Первая таблица: фрукты по-немецки, овощи и ягоды:
Итак, фрукты по-немецки… Заметили, что большинство из них — женского рода? Вот именно ради этого и стоит учить некоторые слова группами — чтобы замечать и запоминать какие-либо общие моменты у определенных групп слов. Лишь немецкое яблоко и персик решили отличиться и являются фруктами с артиклем der, все остальные — женского рода. Большинство фруктов образуют множественное число путем добавления окончания -n.
Ягоды тоже все женского рода — но тут немудрено: ведь почти все они заканчиваются на -beere.
В немецком языке два обозначения для некоторых фруктов — например: слива, мандарин.
Какую сливу как называют? Большую мясистую — Pflaume, а маленькую продолговатую, которая в основном бывает осенью — Zwetschcken.
А что с мандаринами? Оказывается, те что с косточками — это привычные нам Mandarine, а без них (хотя иногда может попасться одна-две штучки) — Clementine
А вот у апельсинов разницы нет. Но слово Orange — более популярно.
Немецкая черешня — эта та же вишня, только сладкая. Логично. Кстати кисленькую вишню найти в Германии совсем нелегко. Фермеры продают ее, но в таких маленьких количествах, что порой сложно заметить. Зато моя любимая черешня на прилавках с мая и до конца лета!!!
Когда покупаешь картошку у фермеров на рынке, они обязательно спросят какую???
mehligkochend — рассыпчатый
festkochend — твердый
А если затрудняешься ответить, спросят: а что вы собираетесь готовить? Вот я должна здесь и сейчас решить что я собираюсь из нее делать, я ведь беру с запасом на целую неделю, мне сразу всё меню составить? 😛
А вот этими прилагательными можно описывать фрукты по-немецки и некоторую другую растительность:
saftig — сочный
knackig — крепкий, хрустящий
sauer — кислый
reif — спелый
frisch — свежий
faulig — гнилой
tiefgefroren — замороженный
süß — сладкий
frisch — свежий
weich — мягкий
hart — твердый
grün — зеленый/неспелый
getrocknet — сушеный
biologisch — экологически чистый
saisonal — сезонный
Кстати, сушеные фрукты в Германии продаются вперемешку с орехами и называется эта смесь Studentenfutter — корм студента.
А в следующей таблице вы найдете список специй, орехов, грибов и зелени:
А вот ряд слов для описания специй:
ganz — цельный
zerstoßen — толченный
gemahlen — молотый
geraspelt — дробленный
würzen — приправлять
Фрукты по-немецки, овощи по-немецки: несколько фраз
Verkaufen Sie Biogemüse? — У вас продаются экологически чистые овощи?
Werden sie in dieser Gegend angebaut? — Выращивают ли их в этой местности?
Was kostet ein Kilo? — Сколько стоит один килограмм?
Bitte ein Kilo Kartoffeln! — Килограмм картофеля, пожалуйста!
Sind sie reif? — Они спелые?
Wie lange halten sie sich? — Как долго они могут храниться?