Глагол «принимать» по-немецки
Глагол «принимать» очень многогранный. Ведь можно принимать что-то внутрь, можно принимать кого-либо в качестве посетителей, делегации, или даже на работу. А еще можно принимать близко к сердцу или же на свой счет. И это еще не все…
Рассмотрим какой именно немецкий глагол используется в том или ином варианте, когда нам нужно перевести слово «принимать» на немецкий язык?
Если вы принимаете кого-либо, то в немецком языке вы должны использовать: aufnehmen или empfangen. А вот если что-либо, то здесь появляются совсем другие глаголы: annehmen или entgegennehmen.
Начнем с приема внутрь:
Принимать лекарство — Arznei / Medizin einnehmen
Принимать пищу (перекусить) — zu sich nehmen
Принимать предложение можно по разному: если это предожение руки и сердца, то: einen Heiratsantrag annehmen, а предложение о сотрудничестве или работе: ein Angebot annehmen
Принимать по-немецки:
А вот еще 18 раз слово «принимать» в разных словосочетаниях:
Принимать близко к сердцу — sich etwas zu Herzen nehmen
Принимать во внимание — in Betracht ziehen
Принимать в штыки — sich gegen etwas wehren, gegen etwas Front machen
Принимать документ — ein Dokument anerkennen
Принимать делегацию — eine Delegation empfangen
Принимать посетителей — eine Sprechstunde haben
Принимать за кого-то — für jemanden halten
Принимать к сведению — zur Kenntnis nehmen
Принимать меры — Maßnahmen treffen/ ergreifen
Принимать на работу — jemanden einstellen
Принимать на свой счет — etwas auf sich beziehen, sich getroffen fühlen
Принимать неожиданный оборот — eine Wendung nehmen
Принимать решение — eine Entscheidung treffen, einen Beschluss fassen
Принимать участие — teilnehmen, Anteil nehmen
Принимать серьезно — ernst nehmen
Принимать христианство — christianisiert werden, den christlichen Glauben annehmen
Принимать в гражданство — einbürgern
Принимать опрометчивое решение — überstürzt entschieden:
Nur nichts übers Knie brechen. — Только не принимай никаких опрометчивых решений.
А фразу «у нас не принято» можно перевести как: Es ist bei uns nicht üblich.
В блоге уже есть подобные разборы слов, например слова «давать» — который вы найдете ЗДЕСЬ! Или же слова «собирать» — ТУТ!