Глагол «принимать» по-немецки

Глагол «принимать» очень многогранный. Ведь можно принимать что-то внутрь, можно принимать кого-либо в качестве посетителей, делегации, или даже на работу. А еще можно принимать близко к сердцу или же на свой счет. И это еще не все…

Рассмотрим какой именно немецкий глагол используется в том или ином варианте, когда нам нужно перевести слово «принимать» на немецкий язык?

Если вы принимаете кого-либо, то в немецком языке вы должны использовать: aufnehmen или empfangen.  А вот если что-либо, то здесь появляются совсем другие глаголы: annehmen или entgegennehmen.

Начнем с приема внутрь:


Принимать лекарство — Arznei / Medizin einnehmen

Принимать пищу (перекусить) — zu sich nehmen

 

Принимать предложение можно по разному: если это предожение руки  и сердца, то:  einen Heiratsantrag annehmen, а предложение о сотрудничестве или работе: ein Angebot annehmen

Принимать по-немецки:

А вот еще 18 раз слово «принимать» в разных словосочетаниях:

Принимать близко к сердцу — sich etwas zu Herzen nehmen

Принимать во внимание — in Betracht ziehen

Принимать в штыки — sich gegen etwas wehren, gegen etwas Front machen

Принимать документ — ein Dokument anerkennen

Принимать делегацию — eine Delegation empfangen

Принимать посетителей — eine Sprechstunde haben

Принимать за кого-то — für jemanden halten

Принимать к сведению — zur Kenntnis nehmen

Принимать меры  — Maßnahmen treffen/ ergreifen

Принимать на работу —  jemanden einstellen

Принимать на свой счет — etwas auf sich beziehen, sich getroffen fühlen

Принимать неожиданный оборот — eine Wendung nehmen

Принимать решение — eine Entscheidung treffen, einen Beschluss fassen

Принимать участие — teilnehmen, Anteil nehmen

Принимать серьезно — ernst nehmen

Принимать христианство — christianisiert werden, den christlichen Glauben annehmen

Принимать в гражданство — einbürgern

Принимать опрометчивое решение — überstürzt entschieden:

Nur nichts übers Knie brechen. — Только не принимай никаких опрометчивых решений.

 

А фразу «у нас не принято» можно перевести как: Es ist bei uns nicht üblich.

 

В блоге уже есть подобные разборы слов, например слова «давать» — который вы найдете ЗДЕСЬ! Или же слова «собирать» — ТУТ!

 

 

Вверх