12 немецких фразовых сочетаний с глаголом «знать»
Глагол «знать» в немецком языке имеет вариации в переводе: wissen и kennen.
Быть знакомым с кем-либо, чем-либо из собственного опыта : kennen. После этого глагола очень часто употребляются следующие определения: genau, schlecht, lange, gut.
Ich kenne den Weg genau. — Я точно знаю путь.
Глагол wissen предполагает знание абстрактное, теоретическое, знание фактов, вещей, реже — людей, но без личного контакта. Иногда используется со следующими словами: alles, nichts, das, wenig.
Ich weiß ein kleines Restaurant. — Я знаю маленький ресторан (т.е. я знаю о его существовании, но не была там).
Ich kenne ein kleines Restaurant. — Я знаю маленький ресторан (я бывала там).
Но! Знать ведь можно разное и по-всякому) Поэтому в этой заметке я собрала несколько полезных фразовых сочетаний с этим глаголом:
Знать всё досконально: alles gründlich wissen.
Знать город: sich in der Stadt auskennen.
Знать как свои пять пальцев: etwas wie die eigene Westentasche kennen или durch und durch wissen.
Знать кого-либо в лицо: jemanden persönlich kennen.
Знать меру: Maß halten.
Дать знать: mitteilen, benachrichtigen, in Kenntnis setzen.
Дать о себе знать: von sich hören lassen.
Я знаю, с кем имею дело: Ich kenne meine Pappenheimer.
Знать своё место: bescheiden sein. sich nicht hervortun wollen. Здесь напрашивается выражение: «Всяк сверчок знай свой шесток.», которое в немецком звучит следующим образом: Schuster, bleib bei deinen Leisten. (дословно: Сапожник, оставайся на своей планке.)
Знать себе цену: selbstbewusst sein.
Знать толк в чем-либо: sich auf etwas verstehen.
Знать своё дело: auf seinem Gebiet kompetent sein, sein Fach gut kennen, Fachmann sein.
Знать что-либо из чужих слов: vom Hörensagen wissen.
А если вы хотите знать немецкие слова по темам, то кликайте срочно СЮДА!!!