12 немецких фразовых сочетаний с глаголом “знать”

Глагол “знать” в немецком языке имеет вариации в переводе: wissen  и kennen.

Быть знакомым с кем-либо, чем-либо из собственного опыта : kennen. После этого глагола очень часто употребляются следующие определения: genau, schlecht, lange, gut.

Ich kenne den Weg genau. – Я точно знаю путь.

Глагол wissen предполагает знание абстрактное, теоретическое, знание фактов, вещей, реже – людей, но без личного контакта. Иногда используется со следующими словами: alles, nichts, das, wenig.


Ich weiß ein kleines Restaurant. – Я знаю маленький ресторан  (т.е. я знаю о его существовании, но не была там).

Ich kenne ein kleines Restaurant. – Я знаю маленький ресторан (я бывала там).

 

Но! Знать ведь можно разное и по-всякому) Поэтому в этой заметке я собрала несколько полезных фразовых сочетаний с этим глаголом:

 

Знать всё досконально: alles gründlich wissen.

Знать город: sich in der Stadt auskennen.

Знать как свои пять пальцев: etwas wie die eigene Westentasche kennen   или  durch und durch wissen.

Знать кого-либо в лицо: jemanden persönlich kennen.

Знать меру: Maß halten.

Дать знать: mitteilen, benachrichtigen, in Kenntnis setzen.

Дать о себе знать: von sich hören lassen.

Я знаю, с кем имею дело: Ich kenne meine Pappenheimer.

Знать своё место: bescheiden sein. sich nicht hervortun wollen. Здесь напрашивается выражение: “Всяк сверчок знай свой шесток.”, которое в немецком звучит следующим образом: Schuster, bleib bei deinen Leisten. (дословно: Сапожник, оставайся на своей планке.)

Знать себе цену: selbstbewusst sein.

Знать толк в чем-либо: sich auf etwas verstehen.

Знать своё дело: auf seinem Gebiet kompetent sein, sein Fach gut kennen, Fachmann sein.

Знать что-либо из чужих слов: vom Hörensagen wissen.

 

А если вы хотите знать немецкие слова по темам, то кликайте срочно СЮДА!!!

 

 

 

Вверх