Короткие немецкие фразы для начала, поддержания и завершения разговора
В любом языке есть короткие фразы, которые используются для того, чтобы начать разговор, чтобы поддерживать беседу — когда раздумываете над ответом или тянете время, чтобы правильно сформулировать мысль. Ну и в конце для завершения того или иного разговора тоже используются различные связки слов или целые законченные фразы.
Вот так можно «оповестить» человека, что вы обращаетесь к нему:
Sag mal, ... — Скажи-ка…
Übrigens, ... — Кстати, …
Hör mal, … — Послушай-ка, …
Also, ... — Итак (так что), …
Ach ja, ... — Ах да, …
Entschuldigen Sie, … — Извините, …
Würden Sie mir bitte sagen,... — Скажите, пожалуйста, …
А еще немцы могут начать разговор тыканьем: «Du, Anna… » Для нас это звучит грубо и даже оскорбительно, но немцы при этом ничего плохого не имеют в виду, для них это тоже самое, что: «Послушай, Анна…»
Следующими фразами начинают диалог в том случает, когда хотят сообщить какую-то новость:
Du, was ich dir noch erzählen wollte… — Послушай, что я тебе еще хотела рассказать…
Weißt du was?... — Знаешь что?…
Ich muss mal was erzählen! — Мне нужно кое-что рассказать!
Stell dir vor, … — Представь себе, …
Hast du schon gehört, dass... — Ты уже слышал, что…
Wusstest du schon, dass... — Ты уже знал, что…
Ach ja, was mir gerade noch eingefallen ist:… — Ах да, только что вспомнил: …
Следующие сочетания используются в конце высказанного мнения или предложения — как сигнал, что собеседник ждет обратную связь:
…oder? — …или?
…was meinst du? — … что скажешь?
…nicht wahr? — …не правда?
… meinen Sie nicht? — … вы так не думаете?
… stimmt’s? … верно?
… ne? — … не так ли?
Вот так это звучит в предложении:
Du kennst das schon, ne? — Ты уже знаешь это, не так ли?
Das Essen schmeckt gut, nicht wahr? — Очень вкусно, не правда ли?
Кстати: для поддержания разговора очень подойдут фразы согласия и отказа, которые можно найти тут!
Вот эти слова сигнализируют, что разговор плавно подходит к завершению. Произносятся они часто растянуто:
Na gut, … — Ну хорошо…
Okay, dann... — Хорошо, тогда…
Na schön, … — Нууу хорошо…
Gut… — Хорошо…
Also… — Так что…
А вот такие полные, завершающие разговор фразы можно использовать, если вам нужно совершенно точно дать собеседнику понять, что встреча завершена и вам надо уходить:
Du, ich muss jetzt leider weiter. — Послушай, я должен к сожалению идти дальше.
War schön, dich zu treffen. — Было приятно, тебя встретить.
Ich habe mich gefreut, dich zu sehen! — Был рад, тебя увидеть.
Entschuldige, aber ich habe es leider eilig! — Извини, но мне надо торопиться.
Na dann…viel Spaß noch! — Ну, тогда … удачи!
Gut, dann sehen wir uns morgen. — Хорошо, тогда увидимся завтра.
Dann ist ja alles klar. — Тогда все ясно.
Короткие немецкие фразы с переводом
Далее привожу вам слова и пример того, как они работают. Следующие слова используют для поддержания разговора. Собеседник что-то рассказывает, а вы можете вставлять эти фразы, чтобы он чувствовал, что вы его понимаете, слышите и слушаете.
Genau! — Точно!
Er war unser Schulkamerad. — Он был нашим одноклассником.
Genau! — Точно!
Echt? Wirklich? — Правда?
Morgen fahre ich nach Hamburg.- Завтра я еду в Гамбург.
Echt? — Даааа?
Na klar! — Ясно! / Ну разумеется!
Und die Joggingrunde um den See hat dann doch länger als eine Stunde gedauert. — Пробежка вокруг озера продлилась всё же дольше, чем один час.
Na klar! — Ясно!
Auch das noch. — Этого не хватало!/ И это еще!
Und dann hat es zu allem Unglück auch noch angefangen zu regnen! — А потом вдобавок ко всем бедам пошел дождь!
Auch das noch! — Этого только не хватало!
Das kann ja wohl nicht wahr sein! — Это не может быть правдой!
Und ihr Vater hatte vor kurzem Herzinfarkt. — А у её отца недавно случился инфаркт!
Ne, das kann ja wohl nicht wahr sein! — Нет, это не может быть правдой!
Alles klar! — Хорошо! /Всё понятно!
Wir treffen uns hier in einer Stunde und fahren mit dem Bus nach Hause. — Мы встретимся здесь через час и поедем домой на автобусе.
Alles klar! — Всё понятно!
И еще несколько фраз для ведения беседы:
Seien Sie so nett... — Будьте любезны…
Darf ich dich indiskret fragen? — Можно задать тебе нетактичный вопрос?
Was für ein Pech! — Вот не повезло!
Wie schade! — Как жаль!
Eben. — Вот именно.
Отлично вписываются в эту тему также фразы, выражаюшие удивление. Их можно найти, нажав СЮДА!