Немецкие антонимы

Антонимы – это противоположные по значению слова. В сегодняшней теме я приведу немецкие антонимы, покажу как к одному слову можно подобрать несколько противоположных по значению вариантов, а еще расскажу про увлекательную схему для расширения своего словарного запаса.

Для чего вообще рассматривать антонимы? Хотя бы для того, чтобы легче учить слова.
С их помощью очень хорошо расширять словарный запас, не прибегая к переводу на родной язык.

Для начала ловите список из 40 прилагательных с их антонимами:

Немецкие антонимы

 


gut – schlecht хороший – плохой
klein – groß  маленький – большой
weiß – schwarz  белый – черный
eng – breit  узкий – широкий
lang – kurz длинный – короткий
sauber – schmutzig  чистый – грязный
arm – reich  бедный – богатый
 leicht – schwer  легкий – тяжелый
 stark – schwach  сильный – слабый
 klug – dumm  умный – глупый
dick – dünn толстый – тонкий
schön – hässlich красивый – ужасный
interessant – langweilig интересный – скучный
spät – früh поздний – ранний
dunkel – hell темный – светлый
warm- kalt теплый – холодный
alt – jung старый – молодой
still – laut тихий – громкий
nass – trocken мокрый – сухой
satt – hungrig сытый – голодный
hart – weich твердый – мягкий
leer -voll пустой – полный
     einfach – kompliziert простой – сложный
traurig – lustig грустный – веселый
neu – alt новый – старый
schnell – langsam быстрый – медленный
krank – gesund больной – здоровый
 billig – teuer дешёвый – дорогой
ledig – verheiratet холостой – женатый
froh – traurig радостный – грустный
richtig – falsch правильный – неправильный
kurz – lang короткий – длинный
höfflich – grob вежливый – грубый
kalt – heiß холодный – горячий
fleißig – faul прилежный – ленивый
krumm – gerade кривой – прямой
frei – besetzt свободный – занятый
tapfer – feige храбрый – трусливый
stumpf – scharf тупой – острый
geizig – freigebig жадный – щедрый
bunt – einfarbig разноцветный – одноцветный

 

Кстати, 75 самых важных немецких прилагательных с переводом и примерами ищите – ЗДЕСЬ!

 

Антонимы можно подбирать не только к прилагательным, но и к другим частям речи.
beginnen – enden (начать – закончить)
senden – bekommen (отправить – получить)
sich anziehen – sich ausziehen (одеться – раздеться)
zusagen – absagen (согласиться – отказать)
einschlafen – aufwachen ( уснуть – проснуться)
das Glück – das Pech ( удача – невезение)
die Frage – die Antwort ( вопрос – ответ)
der Tag – die Nacht  (ночь – день)

 

Немецкие антонимы: одно слово – много противоположностей

Часто к одному и тому же слову можно подобрать несколько антонимов, различных по значению.

Возьмем такое простое прилагательное как alt. Вы, наверное, заметили, что в приведенном выше перечне оно встретилось два раза. В зависимости от того, что описывает то или иное слово – оно может иметь разные антонимы. Вот посмотрите рисунок с несколькими антонимами к приведенному слову:

немецкие антонимы

Переведем?

Ко всем перечисленным существительным подходит слово alt, но не всегда к каждому из них подойдет определение – neu.

ein junger Mann – молодой человек
junger Wein – молодое вино
ein neue Waschmaschine – новая стиральная машина
frisches Brot – свежий хлеб
eine frische Wunde – свежая рана
ein neues Buch – новая книга

 

А вот еще одно слово и много антонимов к нему

Прилагательное frei – которое означает “свободный” может иметь несколько противоположных по значению слов:

ein besetzter Platz – занятое место
ein gefangener Mensch – задержанный человек
ein vermietetes Zimmer – арендованная квартира
zensierte Gedanken – идеи, подвергающиеся цензуре
eine wortwörtliche Übersetzung – дословный, буквальный перевод

Проводим словесную нить

Отличный способ расширить свой словарный запас – это провести словесную нить от слова – к его антониму. Как это? Вот посмотрите: возьмем такое легкое слово как – traurig – грустный.  Его антонимом является счастливый – glücklich. Но пока грустный человек станет счастливым, он может пройти через множество других состояний.

антонимы в немецком языке

А на какой ступеньке находитесь ВЫ?

Перевод:

traurig (грустный)  – betrübt (печальный) – bedrückt (обеспокоенный)  – schlecht gelaunt (с плохим настроением) – verstimmt (расстроенный)  – unbekümmert (беззаботный) – heiter (радостный) – froh (веселый) – vergnügt (довольный) – beschwingt (воодушевленный) – glücklich (счастливый)

Считаю, что этот увлекательный способ может отлично подойти как к самостоятельной работы со многими прилагательными, так и для учителей немецкого языка – которым важно делать уроки не только полезными, но и интересными.

По этому же принципу приведу два прилагательных…

Вот так холодное становится горячим:

 kalt (холодный) – kühl (прохладный) – lau (тепловатый, тепленький)  – warm (теплый) – heiß (горячий)

А тихое – громким:

still (тихий, безмолвный) – leise (тихий, негромкий) – ruhig (спокойный) – geräuscharm (бесшумный, малошумный) – hörbar (слышный, уловимый, внятный) – halblaut (негромкий)  – geräuschvoll (шумный)  – laut (громкий)

 

На этом всё.  А вам задание: проведите словесную нить от слова arm к слову reich. Результатами делитесь в комментариях 😉

Вверх