50 немецких фраз по теме “Ресторан”

Про рестораны в Германии вы уже почитали здесь. А чтобы их посетить необходим набор определенных фраз, который вы найдете в данной заметке. Итак, поехали: немецкий язык – ресторан… Заметка разделена на несколько этапов для удобства изучения материала.

 

Немецкий язык – ресторан

 

Заказ столика


 

Hallo, ich möchte bitte einen Tisch reservieren, und zwar für kommenden Samstag. – Добрый день, я бы хотел зарезервировать столик, а именно на приближающуюся субботу.

Für vier Personen. Um halb sieben, wenn es geht. – На четыре человека. В половине седьмого, если возможно.

Könnten wir vielleicht den Tisch  hinten am Fenster haben? – Могли бы мы занять столик  позади, у окна?

Haben Sie reserviert? Auf welchen Namen? – Вы заказывали столик? На чье имя?

 

 

Осторожно! Раньше официанта подзывали словами: Herr Ober!  А официантку: Fräulein!

Сейчас такие обращения уже не используются, и если официант не объявился сам, можно обратится словами Entschuldigung! (Извините!) или просто коротким: Hallo!

 

Перед заказом

 

Wir hätten gern die Karte.  – Нам бы меню.

Die Getränkekarte, bitte. – Карту напитков, пожалуйста.

Was gibt es hier an Suppen? – Что есть из супов?

Können Sie mir etwas empfehlen? – Вы можете мне что-то порекомендовать?

Was ist denn die Spezialität des Hauses? – Какое блюдо вашего ресторана является фирменным?

Ist in diesem Gericht Fleisch? – Есть в этом блюде мясо?

Ist das vegetarisch? – Это вегетарианское?

Haben Sie auch etwas Veganes auf der Speisekarte? – У вас есть что-то для веганов?

Ist die Pizza glutenfrei? – Пицца без глютена?

Sind in diesem Gericht Tomaten? Ich bin nämlich allergisch gegen Tomaten. – Есть ли в этом блюде помидоры? У меня на них аллергия.

Ist die Soße laktosefrei? Ich kann kein Milch trinken. – Соус без лактозы? Мне нельзя пить молоко.

Was geht denn schnell? – Что (у вас) можно получить быстро?

Немецкий язык – ресторан…

Официант принимает заказы

 

Was kann ich Ihnen anbieten? – Что я могу Вам предложить?

Bitte, was nehmen Sie? – Пожалуйста? Что будете заказывать?

Was darf ich Ihnen bringen? – Что вам принести?

Was essen Sie als Hauptgericht? – Что вы будете брать из горячего?

Was möchten Sie trinken? Mineralwasser? – Что вы хотите пить? Минеральную воду?

 

 

Рекомендации

Wie wäre es mit einem Eisbein? – Вы не хотели бы заказать свиную ножку?

Das Eisbein ist heute besonders gut. – Свиная ножка сегодня особенно вкусна.

Das Eisbein – ist unsere Haus spezialität. Dieses Gericht steht auf der Speisekarte. – Свиная ножка – это наше фирменное блюдо. Это блюдо указано в меню.

Haben Sie unsere Zwiebelnsuppe probiert? – Вы пробовали наш луковый суп?

 

Заказ

Für mich bitte ein Bier. – Одно пиво, пожалуйста.

Ich hätte gern ein Glas trockenen Rotwein. – Мне бы бокал сухого красного вина.

Könnte ich bitte ein kleines Wasser haben? – Не могли бы вы принести мне маленький стакан воды.

Für mich bitte den Kartoffelsalat ohne Schinken. – Для меня картофельный салат без ветчины.

Ich nehme eine Tomatensuppe und dann ein Paniertes Schnitzel mit Pommes frites. – Я возьму томатный суп и затем отбивную в панировке с картошкой фри.

Als Nachtisch esse ich einen Käsekuchen  und trinke einen Kaffee. – На десерт я возьму творожный пирог и выпью чашечку кофе.

Als Nachspeise nehme ich Eis mit Früchten und Sahne. – На десерт я возьму мороженое с фруктами и взбитыми сливками.

 

немецкий язык - ресторан

Отклонение заказа

Tut mir leid . Wir haben keine Seezunge mehr. – Сожалею. У нас больше нет морского языка.

Die Zwiebelsuppe ist auch alle. – Луковый суп также закончился.

Wir servieren die Tomatensuppe nur mittags. – Мы подаем томатный суп только в обед.

 

Жалобы

Das habe ich nicht bestellt! – Я это не заказывал!

Ich habe aber die Brühe bestellt. – Я ведь заказывал бульон.

Das Fleisch ist zu fett ( kalt, trocken) . – Мясо слишком жирное (холодное, сухое).

Das Fleisch ist verbrannt/ schmeckt angebrannt. – Мясо подгорело/ на вкус кажется подгорелым.

Die Suppe /die Soße ist zu scharf. – Суп /соус слишком острый.

Der Salat ist total versalzen. – Салат сильно пересолен.

Der Fisch ist nicht durch. Er ist noch halb roh. – Рыба не прожарена. Она наполовину сырая.

Oh, pardon, wir tauschen das um. – О, извините, мы это блюдо поменяем.

Wir nehmen das zurück. – Мы заберем это назад.

 

Оплата счета

Wir möchten bitte bezahlen! – Мы хотели бы рассчитаться.

Die Rechnung bitte! – Счет, пожалуйста!

Zusammen oder getrennt? – Вместе или раздельно?

Getrennt bitte. – Раздельно, пожалуйста.

Bitte alles zusammen. – Пожалуйста, общий счет.

Das macht 23,80 Euro. – С вас 23,80 евро.

25 Euro bitte. Stimmt so. – Возьмите 25 евро. Сдачи не надо.

 

Это все по теме “Немецкий язык – ресторан”. А как встречать гостей у себя дома читайте здесь!

Вверх