50 немецких фраз по теме «Ресторан»
Про рестораны в Германии вы уже почитали здесь. А чтобы их посетить необходим набор определенных фраз, который вы найдете в данной заметке. Итак, поехали: немецкий язык — ресторан… Заметка разделена на несколько этапов для удобства изучения материала.
Немецкий язык — ресторан
Заказ столика
Hallo, ich möchte bitte einen Tisch reservieren, und zwar für kommenden Samstag. — Добрый день, я бы хотел зарезервировать столик, а именно на приближающуюся субботу.
Für vier Personen. Um halb sieben, wenn es geht. — На четыре человека. В половине седьмого, если возможно.
Könnten wir vielleicht den Tisch hinten am Fenster haben? — Могли бы мы занять столик позади, у окна?
Haben Sie reserviert? Auf welchen Namen? — Вы заказывали столик? На чье имя?
Осторожно! Раньше официанта подзывали словами: Herr Ober! А официантку: Fräulein!
Сейчас такие обращения уже не используются, и если официант не объявился сам, можно обратится словами Entschuldigung! (Извините!) или просто коротким: Hallo!
Перед заказом
Wir hätten gern die Karte. — Нам бы меню.
Die Getränkekarte, bitte. — Карту напитков, пожалуйста.
Was gibt es hier an Suppen? — Что есть из супов?
Können Sie mir etwas empfehlen? — Вы можете мне что-то порекомендовать?
Was ist denn die Spezialität des Hauses? — Какое блюдо вашего ресторана является фирменным?
Ist in diesem Gericht Fleisch? — Есть в этом блюде мясо?
Ist das vegetarisch? — Это вегетарианское?
Haben Sie auch etwas Veganes auf der Speisekarte? — У вас есть что-то для веганов?
Ist die Pizza glutenfrei? — Пицца без глютена?
Sind in diesem Gericht Tomaten? Ich bin nämlich allergisch gegen Tomaten. — Есть ли в этом блюде помидоры? У меня на них аллергия.
Ist die Soße laktosefrei? Ich kann kein Milch trinken. — Соус без лактозы? Мне нельзя пить молоко.
Was geht denn schnell? — Что (у вас) можно получить быстро?
Немецкий язык — ресторан…
Официант принимает заказы
Was kann ich Ihnen anbieten? — Что я могу Вам предложить?
Bitte, was nehmen Sie? — Пожалуйста? Что будете заказывать?
Was darf ich Ihnen bringen? — Что вам принести?
Was essen Sie als Hauptgericht? — Что вы будете брать из горячего?
Was möchten Sie trinken? Mineralwasser? — Что вы хотите пить? Минеральную воду?
Рекомендации
Wie wäre es mit einem Eisbein? — Вы не хотели бы заказать свиную ножку?
Das Eisbein ist heute besonders gut. — Свиная ножка сегодня особенно вкусна.
Das Eisbein — ist unsere Haus spezialität. Dieses Gericht steht auf der Speisekarte. — Свиная ножка — это наше фирменное блюдо. Это блюдо указано в меню.
Haben Sie unsere Zwiebelnsuppe probiert? — Вы пробовали наш луковый суп?
Заказ
Für mich bitte ein Bier. — Одно пиво, пожалуйста.
Ich hätte gern ein Glas trockenen Rotwein. — Мне бы бокал сухого красного вина.
Könnte ich bitte ein kleines Wasser haben? — Не могли бы вы принести мне маленький стакан воды.
Für mich bitte den Kartoffelsalat ohne Schinken. — Для меня картофельный салат без ветчины.
Ich nehme eine Tomatensuppe und dann ein Paniertes Schnitzel mit Pommes frites. — Я возьму томатный суп и затем отбивную в панировке с картошкой фри.
Als Nachtisch esse ich einen Käsekuchen und trinke einen Kaffee. — На десерт я возьму творожный пирог и выпью чашечку кофе.
Als Nachspeise nehme ich Eis mit Früchten und Sahne. — На десерт я возьму мороженое с фруктами и взбитыми сливками.
Отклонение заказа
Tut mir leid . Wir haben keine Seezunge mehr. — Сожалею. У нас больше нет морского языка.
Die Zwiebelsuppe ist auch alle. — Луковый суп также закончился.
Wir servieren die Tomatensuppe nur mittags. — Мы подаем томатный суп только в обед.
Жалобы
Das habe ich nicht bestellt! — Я это не заказывал!
Ich habe aber die Brühe bestellt. — Я ведь заказывал бульон.
Das Fleisch ist zu fett ( kalt, trocken) . — Мясо слишком жирное (холодное, сухое).
Das Fleisch ist verbrannt/ schmeckt angebrannt. — Мясо подгорело/ на вкус кажется подгорелым.
Die Suppe /die Soße ist zu scharf. — Суп /соус слишком острый.
Der Salat ist total versalzen. — Салат сильно пересолен.
Der Fisch ist nicht durch. Er ist noch halb roh. — Рыба не прожарена. Она наполовину сырая.
Oh, pardon, wir tauschen das um. — О, извините, мы это блюдо поменяем.
Wir nehmen das zurück. — Мы заберем это назад.
Оплата счета
Wir möchten bitte bezahlen! — Мы хотели бы рассчитаться.
Die Rechnung bitte! — Счет, пожалуйста!
Zusammen oder getrennt? — Вместе или раздельно?
Getrennt bitte. — Раздельно, пожалуйста.
Bitte alles zusammen. — Пожалуйста, общий счет.
Das macht 23,80 Euro. — С вас 23,80 евро.
25 Euro bitte. Stimmt so. — Возьмите 25 евро. Сдачи не надо.
Это все по теме «Немецкий язык — ресторан». А как встречать гостей у себя дома читайте здесь!