Парикмахерский лексикон на немецком языке

Я уже писала, что найти хорошего мастера по волосам в Германии — совсем не просто, об этом можете почитать здесь.

Сегодня же я решила поделиться парикмахерским лексиконом.

Ведь от вашего правильного объяснения, что именно вы желаете иметь у себя на голове,  зависит и результат.

Поэтому если Вы решили пойти к парикмахеру в Германии, но чувствуете себя неуверенно из-за того, что не сможете объяснить что именно вы хотите, тогда вы попали по адресу.


Сегодня я перечислю важные слова, которые вам могут понадобиться при походе в салон, а самое главное — нужные фразы.

Начнем с основного:

der Friseursalon (s)  — парикмахерская
der Friseur  — парикмахер
die Friseurin   —  парикмахер-женщина
die Frisur (en)   — стрижка

Ахтунг! Небольшое, но важное, отступление. Раньше парикмахера-женщину называли не Friseirin, a Friseuse!

Так вот: это второе слово уже не употребляется в том же значении, сейчас оно имеет негативный окрас — так называют глупых женщин.

Вдруг вам попадется какой-нибудь старый разговорник или словарь и вы решите употребить это словечко, не советую))

Инструменты, вспомогательные средства и другие существительные, связанные с парикмахерской и волосами:

der Pony (s) —   чёлка
das Strähne (n)   —  прядь

der Föhn (e) — фен

der Haartrockner (-)  — фен

der Zopf, (die Zöpfe)  —  коса
der Haarschnittt (-e)  —  стрижка

der Föhnkamm, -e   — фен-расческа
der Kamm (die Kämme)   —  расческа

der Kurzhaarschnitt (-e)  —  короткая стрижка
die Haarspange ( -n)  —  заколака (для волос)

der Haarausfall   —  выпадение волос
der Seitenscheitel (-)  —  пробор сбоку

der Mittelscheitel (-)    —   пробор посередине
das Haarpflegemittel  — средство ухода за волосами

die Haarschneidermaschine (-n)  —  машинка для стрижки волос
die Haarschneiderschere (-n)  —  ножницы для стрижки волос

* в скобках после существительных указаны окончания для образования множественного числа.

 

Глаголы, которые могут вам понадобиться в общении с парикмахером:

föhnen — сушить феном
frisiren — делать прическу (кому-либо)
sich frisiren — делать прическу (себе)
sich frisiren lassen — делать прическу у парикмахера

ausrasieren — побрить
schneiden — постричь
legen — уложить
nachschneiden — подравнять (волосы)
färben — окрасить

Фразы на немецком языке с переводом

Если Вы пришли постричься:

Ich hätte Lust auf etwas Neues. — Хочется чего-нибудь новенького.
Welche Haarschnitt steht mir (gut)? — Какая стрижка подойдет мне?

Ich möchte die Haare schneiden lassen. — Я хочу постричься.
Ich möchte die Haare lieber schulterlang lassen. — Я хочу оставить волосы до плеч.

Ich möchte die Haare kinnlang schneiden lassen. — Я хочу постричь волосы до подбородка.
Schneiden Sie bitte den Pony etwas kürzer. — Постригите, пожалуйста, чёлку покороче.

Schneiden Sie nur die Spitzen ab. — Только подравняйте кончики.
Legen Sie mir bitte eine modische Frisur. — Сделайте мне модную стрижку.

Ich möchte die Haare durchgestuft schneiden lassen. — Я хотела бы постричь волосы каскадом (лесенкой).
Vielleicht sollte ich mal einen Kurzhaarschnitt ausprobieren. — Может мне стоит попробовать короткую стрижку?

Если вы пришли на укладку:

Bitte die Haar waschen und legen. — Помойте и уложите, пожалуйста.
Bitte oben ein wenig toupieren.  — Сделайте, пожалуйста, на макушке небольшой начёс.

Machen Sie bitte einen Zopf. — Заплетите, пожалуйста, косу.
Ich möchte Frisurmodelle sehen. — Я хотела бы посмотреть модели причесок.

Ich möchte den Seitenscheitel behalten. — Оставьте пробор на месте.
Bitte dickere Lockenwickler. — Крупные бигуди, пожалуйста.

Если вы пришли на окрашивание:

Ich möchte ein paar hellen Strähnchen. — Я хотела бы несколько светлых прядей.
Ich möchte die Haare färben. — Я хочу окрасить волосы.

Ich möchte mir die Haare aschblond färben lassen. — Я хочу покрасить волосы в темно-пепельный.
Bitte Tönen Sie mir das Haar. — Слегка подкрасьте мне волосы, пожалуйста (затонируйте).

Надеюсь мой «парикмахерский лексикон» пригодится Вам. Хороших вам стрижек и талантливых парикмахеров!

Вверх