Осенние приметы немцев
Есть у немцев множество примет, позволяющих спрогнозировать какой будет ближайший год. В сегодняшней заметке узнаете про осенние приметы, которыми руководствовались немецкие фермеры многие столетия.
Ist im Herbst das Wetter hell, bringt es Wind und Winter schnell. — Осень с ясной погодой — значит ветра и зима придут очень скоро.
Hat der Herbst zum Donnern Mut, wird das nächste Jahr wohl gut. — Осенние грозы — к хорошему следующему году.
Ist der Herbst warm und fein, kommt ein scharfer Winter rein. — Осень теплая и приятная, значит стоит ждать суровую зиму.
Je trockener der Herbst, je kälter der Winter, je besseres Jahr. — Чем засушливее осень, тем холоднее зима, тем лучше следующий год.
Raufrost in Feld und Garten, lässt mildes Wetter erwarten. — Сильный мороз в полях и садах — позволяет ожидать мягкую зиму.
Blühen im Herbst die Bäume auf`s neu, währet der Winter bis zum Mai. — Цветут осенью деревья заново, зима продлится вплоть до мая.
Про осенние немецкие праздники можно почитать вот ТУТ!
Осенние приметы немцев: сентябрь
Viel Nebel im September über Tal und Höh’, bringt im Winter tiefen Schnee. — Много тумана в сентябре над долинами и горами — принесет снежную зиму.
Viel Eicheln im September, viel Schnee im Dezember. — Много желудей в сентябре — много снега в декабре.
Октябрь и ноябрь
Warmer Oktober bringt fürwahr uns sehr kalten Februar. — Тёплый октябрь принесет очень холодный февраль.
Oktobersonne — Winzers Wonne. — Октябрьское солнце — блаженство для виноделов.
Ist der Oktober kalt, macht er Raupenfraß halt. — Холодный октбярь — сдерживает прожорливых гусениц.
Herbst Oktoberwind, glaub es mir, verkündet harten Winter dir. — Осенний октябрьский ветер сообщает, что зима будет суровой.
Ist der Oktober freundlich und mild, ist der März dafür rau und wild. — Если октябрь приятный и умеренный, то Март будет суровым и диким (то есть ветренным, необузданным, и всего от него можно ожидать).
Baumblüt’ im November gar, noch nie ein gutes Zeichen war. — Цветение в ноябре никогда не было хорошим признаком.
Wenn der November blitzt und kracht, im nächsten Jahr der Bauer lacht. — Грохочущий и сверкающий ноябрь (с громом и молнией) заставит фермеров улыбаться в следующем году.
Bringt Allerheiligen einen Winter, so bringt Martini (11. November) einen Sommer. — Если в день всех святых (1 ноября) — зима, то на день Мартина (11 ноября) будет лето.
А про зимние приметы немцев обязательно почитайте на ЭТОЙ страничке!