Идём на почту: полезные слова и фразы на немецком языке
Вдогонку к статье о немецкой почте, я решила опубликовать и небольшой перечень немецких слов и выражений, которые пригодятся тем, кто изучает язык и собирается отправлять посылки и письма через почту в Германии. Само слово «почта» на немецком языке — die Post. А ниже ряд других существительных, связанных с понятием почты:
der Absender — отправитель
der Empfänger — получатель
die Postleitzahl — индекс
das Päckchen — маленькая посылка
das Paket — посылка
die Paketannahme — приём посылок
der Postbote — почтальон
die Paketausgabe — выдача посылок
Почта на немецком языке — словосочетания:
ein Paket aufgeben/ schicken — отправить посылку
ein Paket bekommen — получить посылку
die heutige Post — сегодняшняя почта
die eingegangene Post — поступившая почта
die Post auftragen — разносить почту
die Post zustellen — доставлять почту
die Post bearbeiten — обрабатывать почту
Фразы о почте и на почте:
Wo ist die nächste Poststelle? — Где следующее почтовое отделение?
Wann macht die Post auf? — Когда открывается почта?
Wie ist Ihr Postleitzahl? — Какой у вас индекс?
Ist Post für mich da? — Почта для меня пришла?
Ich warte noch auf die Post. — Я еще жду почту.
Der Postbote war noch nicht. — Почтальон еще не приходил.
Ich muss die Post abholen. — Я должен забрать почту
Ich bringe das sofort zur Post. — Я отнесу это сейчас же на почту.
Ich hole das von der Post. — Я заберу это на почте.
Ich habe die Post aufgegeben. — Я отправил почту.
Die Post geht heute noch ab. — Почта уйдет еще сегодня.
Das Paket habe ich auf die Post getragen. — Посылку я отнес на почту.
Das Postgeheimnis wird durch Gesetz gewährt. — Тайна переписки обеспечивается законом.
Wie lange braucht ein normales Paket? — Сколько времени идёт обычная посылка?
Ich möchte … als Brief/ Paket / Päckchen versenden. — Мне нужно отправить … как письмо/ маленькую посылку/ посылку.
Geht das auch per Einschreiben? — Можно ли отправить это заказным письмом?
Was kostet ein Paket? — Сколько стоит посылка?
Wie viel bezahlt man für…? — Сколько нужно заплатить за…?
Wie viel kostet das Einschreiben mit Rückschein zusätzlich? — Сколько стоит заказное письмо с обратным оповещением?
Was muss man für die Luftpost extra bezahlen? — Сколько необходимо заплатить дополнительно за авиапочту?
Ich bräuchte Briefmarken für 62 Cent. — Мне нужны почтовые марки за 62 цента.
Wie viel wiegt der Brief /das Paket? — Сколько весит письмо/посылка?
Kann ich den Brief extra versichern? — Можно ли дополнительно застраховать письмо?
Wann kommt der Brief wahrscheinlich an? — Когда, вероятно, дойдет письмо?
Ich möchte gern … abholen. — Я бы хотел забрать…
Hier sind mein Abholschein und mein Pass. — Вот моя квитанция, чтобы забрать посылку и мой паспорт.
Muss ich noch etwas für den Zoll bezahlen? — Должен ли я заплатить что-то дополнительно для таможни?
Wo ist die nächste Packstation? — Где находится ближайшая станция по отправке-получению посылки.
Können Sie mir bitte erklären, was ich an der Packstation machen muss? — Не могли бы вы мне пожалуйста объяснить, что я должен делать на этой станции?