Праздники на немецком языке

В данной заметке перечислены немецкие праздники на немецком языке с переводом – как религиозные, так и государственные. А также некоторые из праздников российской федерации – чтобы вы знали при необходимости их перевод. Также я поделюсь подборкой полезных фраз-трафаретов, с помощью которых вы сможете описать любой из праздников.

Религиозные немецкие праздники на немецком языке

Оранжевым цветом отмечены выходные дни для всей Германии. Другие праздники – либо являются выходными в ряде земель, либо считаются обычными рабочими днями.

 

Heilige Drei Könige – Праздник трех волхвов, 6 января


Rosenmontag – понедельник роз, или большой немецкий карнавал

Palmsonntag – вербное воскресенье ( последнее воскресенье перед пасхой)

Karfreitag – Страстная пятница, пятница перед Пасхой

Ostern – Пасха

Ostersonntag – воскресенье пасхальной недели ( первый День Пасхи)

Ostermonntag – понедельник пасхальной недели ( второй День Пасхи)

Christi Himmelfahrt – Вознесение Христово, 40 День после Пасхи

Pfingsten – Троица, 50 день после Пасхи

Fronleichnam – Праздник тела Христова, второй четверг после Троицы

Maria Himmelfahrt – Успение Богородицы, 15 августа

Reformationstag – праздник Реформации, 31 октября отмечается евангелической церковью в память оглашения М. Лютером своих тезисов 31.10.1517

Allerheiligen – Праздник всех святых (1 ноября, праздник у католиков)

Martinstag – День святого Мартина, 11 ноября

Buß- und Bettag – День покаяния и молитвы (среда перед последним воскресением церковного года)

Nikolaustag – День святого Николауса, 6 декабря

Heiliger Abend – Рождественский сочельник

Weihnachten – Рождество Христово (25 и 26 декабря, один из самых главных христианских праздников в честь рождения Христа)

 

 

SAM4181

Другие  праздники на немецком языке

Немецкие государственные:

Silvester – Новогодний вечер, 31 декабря

Neujahr – Новый год, 1 января

Maifeiertag – День труда, 1 мая

Tag der deutschen Einheit – День германского единства, 3 октября

Vatertag – День отца, всегда совпадает с Christi Himmelfahrt.

Muttertag – День матери, второе воскресенье мая

 

Привычные для нас праздники, которых нет в Германии:

Tag des Vaterlandsverteidigers – День защитника отечества, 23 февраля

Internationaler Frauentag международный женский день, 8 марта

Tag des Sieges День победы, 9 мая

 

Составим рассказ про любой праздник?

А теперь привожу вам шаблоны, с помощью которых вы сможете рассказать про немецкие праздники на немецком языке, или про какой-нибудь другой праздник любой из стран.

Описываем праздник, опираясь на следующие пять пунктов:

 

1.Вместо точек можете вставлять название праздника, чтобы получилась законченная мысль.

…ist das wichtigste Fest in Deutschland. – … – самый главный праздник в Германии.

Bei uns ist … sehr wichtig. – У нас этот праздник очень важен.

gibt es bei uns gar nicht. – Этого праздника у нас нет.

wird bei uns nicht gefeiert. – … у нас не справляют.

Wir feiern … immer ganz groß. – Мы празднуем … с большим размахом.

 

2. Про традиции описываемого праздника можно рассказать с помощью следующих предложений. Здесь вместо точек нужно уже перечислять, чем принято занимать себя на данный праздник.

Bei uns ist es Brauch/Tradition, an diesem Tag … zu machen. – У нас есть традиция в этот день делать…

In meiner Heimat gehen an diesem Tag alle in/nach… – У меня на родине в этот день все идут в …

In meiner Familie gibt es einen großen besonderen Brauch: … – В моей семье есть одна особенная традиция …

Als ich klein war, haben meine Eltern an diesen Tag immer …- Когда я была маленькой, мои родители в этот день все время …

Ein spezieller Brauch, von dem ich euch erzählen möchte, ist…- Одна особенная традиция, о которой я хотела вам рассказать это …

Das ist bei uns nicht so üblich. – Для нас это не так привычно.

In meinem Heimatland wird dieses Fest ganz anderes gefeiert: … – У нас на родине этот праздник отмечается совсем по-другому.

 

3. Далее можно рассказть о том, какие блюда популярны в этот день. Вместо точек, соответственно, нужно подставить название блюда.
Zu Essen gibt es an … immer ganz spezielle Dinge: … –  Из еды на праздник … готовятся особые блюда: …

Normalerweise gibt es an  (название праздника) immer … – Обычно на (этот праздник) всегда …

Eine Spezialität in meiner Heimat ist… – Особым лакомством у меня на родине является …

Das traditionelle Gericht an diesem Tag ist… – Традиционным блюдом в этот день является …

In meiner Familie gibt es an diesem Tag immer… – В моей семье в этот день всегда готовят …

Was es an diesem Tag zu essen gibt, ist von Familie zu Familie sehr unterschiedlich. – Блюда, которые подают в этот день, из семьи к семье – очень различаются.

 

4. Личное отношение к этому празднику. Здесь всё опять просто. Также как и в первом пункте нужно вставить лишь название праздника.

Ich mag … am liebsten. – Больше всего я люблю.

Auf diesen Tag freue ich mich immer sehr. – Я всегда очень радуюсь этому дню.

Für mich persönlich ist … das wichtigste Fest im Jahr. – Для меня … – самый важный праздник в году.

Ich mag … eigentlich lieber. – Я больше люблю …

hat eine sehr große Bedeutung für mich. – … для меня имеет очень большое значение.

Mir ist das Fest nicht so wichtig. – Для меня этот праздник не так уж и важен.

Wir feiern das Fest nicht. – Мы не празднуем этот праздник.

In meiner Familie wird das Fest eigentlich nicht gefeiert. – В моей семье этот праздник, собственно говоря, не празднуется.

 

5. Теперь описываемый праздник можно сравнить с тем, как его отмечают другой стране/у вас на родине.

wird in Deutschland  genauso gefeiert wie in Russland. – … справляется в Германии также как и в России.

… feiert man bei uns ganz anders als hier. – … отмечают у нас совсем по другому, чем здесь.

Eigentlich feiert man … bei uns zu Hause ziemlich ähnlich. – Собственно говоря, у нас отмечают … достаточно похоже.

In Gegensatz zu Deutschland ist … bei uns viel wichtiger. – В противоположность к Германии … для нас значительно важнее.

Ich mag … hier genauso gern wie bei uns, auch wenn es ganz anderes ist. – Я люблю … здесь также как и у себя на родине, и это притом, что здесь он отмечается совсем по другому.

Ich finde diese Unterschiede sehr interessant. – Я нахожу эти различия очень интересными.

Es ist irgendwie schön, dass … hier ganz andres gefeiert wird. – Это все же прекрасно, что … празднуется здесь по-другому.

 

На этом всё про праздники на немецком языке. А вы обязательно почитайте следующие статьи про немецкие праздники:

Вверх