Про характер и темперамент человека на немецком языке

Как рассказать про свой характер или характер своих знакомых по-немецки?  Не всегда ведь можно описать человека только с помощью прилагательных, очень часто нужно знать целую фразу, чтобы правильно выразиться. Знаете например как перевести на немецкий такое сочетание как “за словом в карман не полезет” или же “его знают как облупленного”?

 Если нет, то скоро узнаете 🙂

Слово “характер” переводится на немецкий как der Charakter. А еще есть слово “die Eigenschaft”, которое означает “свойство характера, характерная черта”.

 


А каким бывает характер?

einen guten Charakter haben   – иметь хороший характер

einen schlechten Charakter haben  – иметь плохой  характер

einen schwierigen Charakter haben  – иметь  тяжелый  характер

einen ausgeprägten Charakter haben   – иметь ярко выраженный  характер

einen edlen Charakter haben – иметь   благородный  характер

einen streitsüchtigen Charakter haben  – иметь сварливый характер

einen wankelmütigen Charakter haben – иметь нерешительный характер

keinen Charakter haben = charakterschwach sein – быть бесхарактерным

seinen wahren Charakter zeigen – показать свой истинный характер

Das liegt am Charakter. – Всё дело в характере.

А какой у вас темперамент?

Er hat ein sanguinisches (cholerisches, melancholisches, phlegmatisches) Temperament. – Он сангвиник (холерик, меланхолик, флегматик).

Вопросы, которые задают, стараясь узнать – что за человек ваш знакомый, сосед, коллега:

Wie ist er menschlich? – Что он  за человек?

Wie ist sie im Wesen? – Что она из себя представляет по существу?

Was für ein Mann ist das? – Что это за человек?

Wie kann man ihn charakterisieren? – Как можно его охарактеризовать?

 

Но выше перечисленными прилагательными не всегда в полной мере можно описать то, что представляет из себя тот или иной человек. Поэтому садитесь поудобнее:

Много немецких фраз про характер и темперамент человека!

Er ist ein man mit Charakter. – Он человек с твёрдым характером.

Sein Charakter hat sich völlig verändert. – Его характер  полностью изменился.

Die beiden sind ganz gegensätzliche Charaktere. –  У обоих совершенно противоположные характеры.

Er ist unverbesserlich. – Он неисправим.

Er ist nicht von dieser Welt. – Он не от мира сего.

Er ist verwöhnt. – Он избалован.

Das Temperament geht oft mit mir durch. – Я часто не могу обуздать свой темперамент.

Er ist ein hemmungsloser Mensch. – Он человек без комплексов.

Er ist durchhaltefähig. – Он выносливый.

Er ist faul bis in die Wurzel. – Он ленив до мозга костей.

Er ist unberechenbar. – Он непредсказуем.

Er gefällt mir nicht, weil er zu stolz ist. – Он мне не нравится, потому что он слишком гордый.

Du irrst dich, er ist nicht böse, sondern sehr gutmütig. – Ты ошибаешься, он не злой, а очень добрый.

Der neue Kollege ist ein sehr ernster Mensch. – Новый коллега очень серьезный человек.

Alle hielten ihn für einen ehrlichen Menschen. – Все считали его честным человеком.

Mir gefällt dein Freund nicht, er ist geizig. – Мне не нравится твой друг, он жадный.

Unser Nachbar ist ein lebenslustiger Mensch. – Наш сосед – жизнерадостный человек.

Das Kind meiner Freundin ist sehr wissbegierig. – Ребенок моей подруги очень любознательный.

Sei nicht so schüchtern! – Не будь таким робким!

Solch bescheidene Leute wie deine Eltern habe ich noch ich gesehen. – Таких скромных людей, как твои родители, я не видел.

CIMG3569

Ein dickköpfige Mensch macht das, was er will, sogar wenn es falsch ist. – Упрямый человек поступает так, как он хочет, даже если это неправильно.

Er ist immer nett. – Он всегда милый.

Zu Hause er ist gastfreundlich. – Дома он гостеприимный.

Er ist nie langweilig. – Он никогда не бывает скучным.

Er ist ein feiner Kerl. – Он славный малый.

Er ist sehr hilfsbereit. – Он всегда отзывчивый.

Er ist taktvoll. – Он тактичный.

Er ist taktlos. Он бестактный.

Man kann mit ihm reden. – С ним можно найти общий язык.

Er ist bescheiden und zurückhaltend. – Он скромный и сдержанный.

Er ist eingebildet. – Он много о себе воображает.

Er ist arrogant. – Он высокомерный.

Sie ist sehr sicher und frei im Auftreten. – Он держится очень свободно и уверено.

Er gibt gern an. – Он любит хвастаться.

Er ist gehemmt. – Он скован.

Er ist tollpatschig. – Он неуклюжий.

Sie ist schüchtern und unsicher. – Он робкий и неуверенный.

Er ist sehr empfindlich. – Он очень чувствительный.

Er ist schlagfertig. – Он за словом в карман не полезет.

Er nimmt alles gleich übel. – Он на каждом шагу обижается.

SAMSUNG CSC

Er hat ein dickes Fell. – Он толстокожий.

Er versteht keinen Spaß. – Он не понимает шуток.

Sie weiß sich zu benehmen. – Она умеет вести себя.

Sie benimmt sich tadellos. – Она держится безукоризненно.

Sie ist gesellschaftlich sehr gewandt. – Он никогда не теряется в обществе.

Er benimmt sich oft daneben. – Он часто нехорошо себя ведет.

Er kann mit den Leuten umgehen. Он умеет общаться с людьми.

Er ist durchsetzen. – Он своего добивается.

Er hat kein Durchsetzungsvermögen. – Он не пробивной человек.

Ich finde, er macht zu wenig aus sich. – Я нахожу, что он себя недооценивает.

Er ist vielseitig begabt. – Он разносторонне одаренный.

Er ist sehr gebildet. – Он очень образован.

Er ist belesen. – Он начитанный.

Er ist bekannt wie ein bunter Hund. – Его знают как облупленного.

Der ist nicht auf den Kopf gefallen. –  Он парень не дурак.

Вверх