Про характер и темперамент человека на немецком языке
Как рассказать про свой характер или характер своих знакомых по-немецки? Не всегда ведь можно описать человека только с помощью прилагательных, очень часто нужно знать целую фразу, чтобы правильно выразиться. Знаете например как перевести на немецкий такое сочетание как «за словом в карман не полезет» или же «его знают как облупленного»?
Если нет, то скоро узнаете 🙂
Слово «характер» переводится на немецкий как der Charakter. А еще есть слово «die Eigenschaft», которое означает «свойство характера, характерная черта».
А каким бывает характер?
einen guten Charakter haben — иметь хороший характер
einen schlechten Charakter haben — иметь плохой характер
einen schwierigen Charakter haben — иметь тяжелый характер
einen ausgeprägten Charakter haben — иметь ярко выраженный характер
einen edlen Charakter haben — иметь благородный характер
einen streitsüchtigen Charakter haben — иметь сварливый характер
einen wankelmütigen Charakter haben — иметь нерешительный характер
keinen Charakter haben = charakterschwach sein — быть бесхарактерным
seinen wahren Charakter zeigen — показать свой истинный характер
Das liegt am Charakter. — Всё дело в характере.
А какой у вас темперамент?
Er hat ein sanguinisches (cholerisches, melancholisches, phlegmatisches) Temperament. — Он сангвиник (холерик, меланхолик, флегматик).
Вопросы, которые задают, стараясь узнать — что за человек ваш знакомый, сосед, коллега:
Wie ist er menschlich? — Что он за человек?
Wie ist sie im Wesen? — Что она из себя представляет по существу?
Was für ein Mann ist das? — Что это за человек?
Wie kann man ihn charakterisieren? — Как можно его охарактеризовать?
Но выше перечисленными прилагательными не всегда в полной мере можно описать то, что представляет из себя тот или иной человек. Поэтому садитесь поудобнее:
Много немецких фраз про характер и темперамент человека!
Er ist ein man mit Charakter. — Он человек с твёрдым характером.
Sein Charakter hat sich völlig verändert. — Его характер полностью изменился.
Die beiden sind ganz gegensätzliche Charaktere. — У обоих совершенно противоположные характеры.
Er ist unverbesserlich. — Он неисправим.
Er ist nicht von dieser Welt. — Он не от мира сего.
Er ist verwöhnt. — Он избалован.
Das Temperament geht oft mit mir durch. — Я часто не могу обуздать свой темперамент.
Er ist ein hemmungsloser Mensch. — Он человек без комплексов.
Er ist durchhaltefähig. — Он выносливый.
Er ist faul bis in die Wurzel. — Он ленив до мозга костей.
Er ist unberechenbar. — Он непредсказуем.
Er gefällt mir nicht, weil er zu stolz ist. — Он мне не нравится, потому что он слишком гордый.
Du irrst dich, er ist nicht böse, sondern sehr gutmütig. — Ты ошибаешься, он не злой, а очень добрый.
Der neue Kollege ist ein sehr ernster Mensch. — Новый коллега очень серьезный человек.
Alle hielten ihn für einen ehrlichen Menschen. — Все считали его честным человеком.
Mir gefällt dein Freund nicht, er ist geizig. — Мне не нравится твой друг, он жадный.
Unser Nachbar ist ein lebenslustiger Mensch. — Наш сосед — жизнерадостный человек.
Das Kind meiner Freundin ist sehr wissbegierig. — Ребенок моей подруги очень любознательный.
Sei nicht so schüchtern! — Не будь таким робким!
Solch bescheidene Leute wie deine Eltern habe ich noch ich gesehen. — Таких скромных людей, как твои родители, я не видел.
Ein dickköpfige Mensch macht das, was er will, sogar wenn es falsch ist. — Упрямый человек поступает так, как он хочет, даже если это неправильно.
Er ist immer nett. — Он всегда милый.
Zu Hause er ist gastfreundlich. — Дома он гостеприимный.
Er ist nie langweilig. — Он никогда не бывает скучным.
Er ist ein feiner Kerl. — Он славный малый.
Er ist sehr hilfsbereit. — Он всегда отзывчивый.
Er ist taktvoll. — Он тактичный.
Er ist taktlos. — Он бестактный.
Man kann mit ihm reden. — С ним можно найти общий язык.
Er ist bescheiden und zurückhaltend. — Он скромный и сдержанный.
Er ist eingebildet. — Он много о себе воображает.
Er ist arrogant. — Он высокомерный.
Sie ist sehr sicher und frei im Auftreten. — Он держится очень свободно и уверено.
Er gibt gern an. — Он любит хвастаться.
Er ist gehemmt. — Он скован.
Er ist tollpatschig. — Он неуклюжий.
Sie ist schüchtern und unsicher. — Он робкий и неуверенный.
Er ist sehr empfindlich. — Он очень чувствительный.
Er ist schlagfertig. — Он за словом в карман не полезет.
Er nimmt alles gleich übel. — Он на каждом шагу обижается.
Er hat ein dickes Fell. — Он толстокожий.
Er versteht keinen Spaß. — Он не понимает шуток.
Sie weiß sich zu benehmen. — Она умеет вести себя.
Sie benimmt sich tadellos. — Она держится безукоризненно.
Sie ist gesellschaftlich sehr gewandt. — Он никогда не теряется в обществе.
Er benimmt sich oft daneben. — Он часто нехорошо себя ведет.
Er kann mit den Leuten umgehen. — Он умеет общаться с людьми.
Er ist durchsetzen. — Он своего добивается.
Er hat kein Durchsetzungsvermögen. — Он не пробивной человек.
Ich finde, er macht zu wenig aus sich. — Я нахожу, что он себя недооценивает.
Er ist vielseitig begabt. — Он разносторонне одаренный.
Er ist sehr gebildet. — Он очень образован.
Er ist belesen. — Он начитанный.
Er ist bekannt wie ein bunter Hund. — Его знают как облупленного.
Der ist nicht auf den Kopf gefallen. — Он парень не дурак.