Рождественские слова

Сегодня я приготовила для вас подборку немецких слов, которые связаны с Рождеством или с предрождественским временем.  Weihnachten — самое первое и главное из них, означающих конечно же: Рождество. От него образуется и много других тематических слов, некоторые из которых вы встретите ниже…

Advent — Адвент — это ожидание Рождества, ожидание рождения Христа. Этому ожиданию в Германии уготована большая роль, подробнее про адвент читайте вот в этой заметке.

С адвентом тесно связаны и другие слова: Adventszeit — время адвента,  Adventskalender — адвент-календарь,  Adventskranz — рождественский венок.

Baumschmuck — украшения для новогодней ёлки. 4% жителей Германии ежегодно покупают новые украшения для своего рождественского дерева. В немецком историческом музее в Берлине можно увидеть как видоизменялись ёлочные украшения и какие из них в какое время были в тренде.


Bescherung — очень милое слово. Это обмен подарками. Подарки в Германии обычно получают в Сочельник. Но иногда родственники встречаются для этой процедуры немного раньше. У каждой семьи свои традиции и правила. В больших семьях, члены которой тесно общаются с друг другом часто делают так: каждый ищет подарок только для одного из родственников — для кого именно выбирают случайным образом (заранее).  Это очень практично: подарок не будет какой-нибудь двадцатой по счёту ненужной ерундой.

Weihnachtsmann — немецкий Дед Мороз. Хотя в дословном переводе он означает: рождественский человек.

Christkind — младенец Иисус. Не все дети Германии считают, что подарки приносит Дед Мороз. В религиозных семьях, особенно в Баварии — подарки доставляет именно Christkind — ангел, символизирующий Христа.

Christstollen — рождественский пирог, который выпекается за 3-4 недели до Рождества. Подробнее о нем — читайте вот здесь.

Weihnachtsbäckerei — рождественская пекарня. Именно в неё превращают свои кухни многие немецкие хозяйки: ожидая Рождество выпекают разные праздничные пряники, печеньки и пироги — называя всё это словом Weihnachtsgebäck — рождественская выпечка.

Plätzchen — так немцы называют рождестенское печенье, которое бывает различной формы и из разного теста. Про самые популярные сорта можно почитать в этой статье.

Weihnachtsgeschenke — подарки. Основная доля продаж в парфюмерных, игрушечных и книжных магазинах приходится на декабрь. Согласно статистике немцы тратят на подарки родным и близким в общей сложности 280 евро (с человека).

Gewürze — пряности. Рождественское время — это аромат пряностей. В это время выпекаются пряники, кексы и печенья — в которые добавляется большое количество приправ. Самыми рождественскими считаются: анис, имбирь, кориандр, мускатный орех, корица, гвоздика, ваниль. Поэтому существует и слово: Weihnachtsduft — рождественский аромат. Для каждого он свой. Для меня это запах жаренного миндаля!

Glühwein — какой же декабрь в Германии без глинтвейна? Это самый популярный зимний напиток. По статистике 80% посетителей рождественских ярмарок приходят туда только ради него. Хотя у него есть конкуренты, но он остаётся лидером. Имеются различные вариации и вкусы этого горячего вина. А подробнее о нем можно почитать вот ЗДЕСЬ.

Heiligabend — Сочельник. 24 декабря наступает кульминация: самое тихое и уютное время для любого немца. Это время еще называют «himmlische Ruh» — божественная тишина  и  «selige Ruh» — благословенная безмятежность.

Knecht Ruprecht — это «помощник» святого Николауса. Пока Николаус одаривает послушных деток, Рупрехт наказывает непослушных.

Weihnachtskrippe — ясли. Рождественские ясли — это праздничная композиция, состоящая из хлева, новорожденного Иисуса, Марии, Иосифа, трех королей и животных. На рождественских рынках вы можете встретить варианты и за 200, и за 1000 евро.

Marzipan — смесь миндаля и сахара. Такие конфеты популярны в Германии в любое время года. А в Рождество марципан используется и в выпечке, а многие из рождественских конфет имеют его в качестве начинки.

Rentier — помощник немецкого Деда Мороза, северный олень.

Spenden — благотворительнрсть. Про неё в Германии очень любят вспоминать именно перед рождественскими праздниками: поделись добром с другим.

Tannenbaum — ёлка. Какой же праздник без этого атрибута?  Ёлочке посвящена одна из самых красивых рождественских немецких песен. По другому рождественскую ёлку называют следующими словами: Weihnachtsbaum или Christbaum. Подробнее про лесную красавицу можно почитать вот ЗДЕСЬ!

Nussknacker — Щелкунчик! Очень популярная фигура в рождественской Германии. Щелкунчик «родился»  в городке Зайфен в рудных горах Германии около 300 лет назад. В 19 веке Щелкунчика увидел и Гофман: так родилась знаменитая сказка, которая благодаря Чайковскому приобрела свое знаменитое звучание и стала очень популярной и в России. А в связи с этим деревянные фигурки Щелкунчика стали очень дорогим удовольствием.

Räuchermännchen — еще одна очень популярная знаменитая рождественская фигурка, которая выглядит вот так:

Umtauschen — обмен: может не самое праздничное слово, но этим обычно занимаются многие немцы с утра 27 декабря — когда магазины, наконец, открываются все бегут поменять или сдать непонравившийся подарок. Поэтому в Германии подарок лучше дарить с чеком — такие вот они, практичные немцы))

Weihnachtsmarkt — рождественский рынок: очень важная составляющая предпраздничной Германии. Но, чтобы ими насладиться нужно ехать в страну в начале-середине декабря, 23 декабря многие из них уже сворачиваются.

Wichteln — традиция обмениваться подарками. Но не с близкими людьми, а с коллегами, согруппниками и т.д. Обычно обмениваются вещами, не новыми и не специально купленными — а теми, которые завалялись дома и не нужны владельцу. Каждый из дарящих получает один подарок от коллеги и  тоже должен  кого-то одарить. Кто кому будет дарить изначально неизвестно, получается такая интересная лотерея — в которой можно избавиться от ненужного хлама и приобрести новый))

Gänsebraten — очень популярное у немцев блюдо в первый рождественский день. А что еще едят немцы на Рождество — можете почитать вот ТУТ.

Wunschzettel — список пожеланий. Его обычно составляют дети, записывая свои особые пожелания: что они хотят получить от Деда Мороза.

Vorfreude — предвкушение. Немцы растянули ожидание на целых 4 недели: они посещают рождественские ярмарки, готовят подарки, пекут рождественскую выпечку — предвкушая самый главный праздник!

А вот еще 12 слов, начинающихся со слова Weihnachts-

Weihnachtsabend — рождественский вечер

Weihnachtsgans — рождественский гусь

Weihnachtsgeschichte — рождественские истории

Weihnachtsglanz — рождественский блеск

Weihnachtslieder — рождественские песни

Weihnachtsmärchen  — рождественская сказка

Weihnachtsnacht — рождественская ночь

Weihnachtsstern — рождественская звезда

Weihnachtsstimmung — рождественское настроение

Weihnachtswonne — рождественская радость

Weihnachtswunder — рождественское чудо

Weihnachtswünsche — рождественские желания

 

Несколько «рождественских» сочетаний

Вот так немецкое «рождество» сочетается с предлогами:

nach Weihnachten — после Рождества

zu Weihnachten — на Рождество

vor Weihnachten — перед Рождеством

kurz vor Weihnachten — под Рождество (незадолго до Рождества)

 

А еще в немецком языке можно услышать сочетание «зеленое рождество» —  grüne Weihnachten. Это означает, что снега на праздник не предвидется, а температура на градуснике показывает  примерно +10. Именно такое Рожество стало привычном в последние годы.

Слово «Рождество» в немецком языке может становится и глаголом: Es weihnachtet. Означает, что Рождество уже витает в воздухе и вот-вот наступит.

 

 

Вверх