Объяснение пути на немецком языке
Хотя в наше время у каждого есть смартфон с навигацией, лично ко мне практически каждый день обращаются с просьбой объяснить как пройти куда-либо. Да и я редко ориентируюсь с помощью телефона, легче у кого-нибудь спросить. А для этого нужно владеть некоторыми оборотами. Чем, собственно говоря, сегодня и делюсь с вами…
Чтобы правильно объяснить дорогу спрашивающему или же самим понять у желающего вам помочь в этом вопросе, необходимо повторить предлоги места — а особенно следующие:
neben — около, über — через, hinter— сзади, vor — перед, zwischen— между.
Также вам понадобятся такие наречия как:
(nach)links — (на)лево, (nach)rechts — (на)право, geradeaus — прямо, vorne — впереди, hier — здесь, dorthin — туда, herum — вокруг.
Словарный запас немецкого языка:
Объяснение пути — как можно спросить?
Können Sie mir auf dem Stadtplan zeigen, wo ich bin? — Вы можете показать на плане города, где я нахожусь?
Wie komme ich zur Stadtbücherei? — Как мне пройти к городской библиотеке?
Geht diese Straße nach Heidenheim? — Эта дорога ведет в Хайденхайм?
Ich kenne mich in Ihrer Stadt schlecht aus. — Я плохо ориентируюсь в вашем городе.
Wie komme ich am besten zum Bahnhof? — Как лучше всего мне пройти к вокзалу?
Können Sie mir den Weg zum Bahnhof zeigen? — Вы можете мне показать дорогу к вокзалу?
Ich suche die Müllerstraße. — Я ищу улицу Мюллера.
Wie fahre ich in die Stadtmitte? — Как мне проехать в центр города.
Wie kommt Mann am besten zur Autobahn? — Как лучше всего выехать на автостраду?
Bin ich auf dem richtigen Weg zum Bahnhof? — Я правильно еду на вокзал?
Так можно ответить:
Ich finde mich hier nicht zurecht. — Я не ориентируюсь здесь.
Ich bin nicht von hier. — Я не отсюда.
Ich bin fremd hier. — Я не здешний.
Der Bahnhof ist in der anderen Richtung. — Возкал в другом направлении.
Dann bis zur zweiten Kreuzung geradeaus. — Затем до второго перекрёстка прямо.
Bei der Ampel scharf rechts. — У светофора резко направо.
Gehen Sie dann halb links. — Затем идите немного левее.
Dann bis zur zweiten Kreuzung geradeaus. — Затем до второго перекрёстка прямо.
Dort kommt das Opernhaus. Und hinter diesem auf der rechten Seite ist das Hotel. — Там будет оперный театр, а за ним с правой стороны находится гостиница.
Sie können es nicht verfehlen. — Вы не заблудитесь.
Sie müssen die Mozartstraße überqueren. — Вам нужно пересечь улицу Моцарта.
Dann über den Platz weg. — Потом через площадь.
Danach um das Hochhaus herum. — Затем обойти вокруг высотного дома.
Und bei der Tankstelle links halten. — У автозаправки идти по правой стороне.
Da muss ich auch hin. Wir können zusammen gehen. — Мне тоже нужно туда. Мы может пойти вместе.
Wir sind gleich da. — Мы почти пришли.
Gehen wir da lang. — Пойдемте вот этой дорогой.
Die Fahrschule ist zwischen dem Getränke-markt und dem Rathaus. — Автошкола находится между магазином напитков и ратушей.
Gehen Sie um die Ecke. — Заверните за угол.
Sie müssen die Bergstraße überqueren. — Вам надо пересечь Бергштрассе.
Gehen Sie hier die Schillerstraße immer geradeaus bis zur Kirche. — Идите вот здесь всё время по улице Шиллера до церкви.
An der Kirche dann links in die Hauptstraße. — Затем у церкви налево на Главную улицу.
Gehen Sie weiter geradeaus bis zum Schloss. — Идите дальше прямо до замка.
An der Ecke ist eine Buchhandlung. — На углу находится книжный магазин.
Dort dann rechts über die Brenz bis zur Post. — Затем направо через реку Бренц до почты.
Sie müssen eine Brücke passieren. — Вам надо пройти через мост.
Gehen Sie zuerst über eine Brücke, dann durch den Park. — Идите сначала через мост, затем через парк.
Die Straße führt direkt in die Stadtmitte. — Улица ведет прямо к центру города.
Es ist neben einem Supermarkt. — Это находится рядом с супермаркетом.
Es ist in der Goethe Straße. — Это на улице Гёте.
Gehen Sie über die Straße. — Перейдите улицу.
Quer über die Straße. — Надо пересечь улицу.
Dort bei der Telefonzelle rechts in die Kantgasse. — Там, у телефонной будки, направо в переулок Канта.
Das Hotel liegt hinter dem Stadtmuseum. — Гостиница находится за музеем города.
Sie müssen hier die Kölnstraße geradeaus gehen, über die Brenz, an der Bank vorbei, bis zur Diskothek. — Вам надо идти вот здесь прямо по улице Кёльн, через реку Бренц, мимо банка, до дискотеки.
Von dort sind es dann nur ein paar Meter. — Оттуда остаётся пройти несколько шагов.
Erste Ampel rechts, zweite Ampel links. — Первый светофор направо, второй налево.
Fahren Sie geradeaus bis zur Ampel, dann links ab. — Езжайте прямо до светофора, затем сверните налево.
Sie kommen dann an eine Tankstelle. — Затем вы доедете до автозаправки.
Fahren Sie über die Kreuzung und dann die erste Straße rechts. — Проедете перекресток и затем свернете направо в первую улицу.
Danach biegen Sie in den Talweg ein. — Потом свернете на улицу Тальвег.
Fahren Sie um den Platz herum. — Объедете вокруг площади.
Fahren Sie an der Post vorbei. — Проедете мимо почты.
Fahren Sie die nächste Straße rechts, an der Ampel dann links. — На следующей улице направо, затем на светофоре налево.
Biegen Sie links ab. — Поверните налево.
Fahren Sie am Fluss entlang. — Будете ехать вдоль реки.
Если кто-то заблудился:
Das ist die falsche Richtung. — Вы едете не в том направлении.
Da sind Sie falsch gefahren. — Вы неправильно едете.
Sie haben sich verirrt. — Вы заблудились.
Wir haben uns in der Stadt verloren. — Мы потерялись в городе.
Sie müssen wenden. — Вам нужно развернуться.
Sie können hier nicht durchgehen. — Вы здесь не пройдете.
Sie müssen zurückfahren. — Вам нужно ехать в обратном направлении.