Объяснение пути на немецком языке

Хотя в наше время у каждого есть смартфон с навигацией, лично ко мне практически каждый день обращаются с просьбой объяснить как пройти куда-либо. Да и я редко ориентируюсь с помощью телефона, легче у кого-нибудь спросить. А для этого нужно владеть некоторыми оборотами. Чем, собственно говоря, сегодня и делюсь с вами…

Чтобы правильно объяснить дорогу спрашивающему или же самим понять у желающего вам помочь в этом вопросе, необходимо повторить предлоги места – а особенно следующие:

neben – около,  über – через,    hinter– сзади,    vor – перед,  zwischen– между.

Также вам понадобятся такие наречия как:


(nach)links – (на)лево, (nach)rechts – (на)право, geradeaus – прямо, vorne – впереди, hier – здесь, dorthin – туда, herum – вокруг.

 

Словарный запас немецкого языка:

 

 Объяснение пути – как можно спросить?

Können Sie mir auf dem Stadtplan zeigen, wo ich bin?  – Вы можете показать на плане города, где я нахожусь?

Wie komme ich zur  Stadtbücherei? – Как мне пройти к городской библиотеке?

Geht diese Straße nach Heidenheim? – Эта дорога ведет в Хайденхайм?

Ich kenne mich in Ihrer Stadt schlecht aus. – Я плохо ориентируюсь в вашем городе.

Wie komme ich am besten zum Bahnhof? – Как лучше всего мне пройти к вокзалу?

Können Sie mir den Weg zum Bahnhof zeigen? – Вы можете мне показать дорогу к вокзалу?

Ich suche die Müllerstraße. – Я ищу улицу Мюллера.

Wie fahre ich in die Stadtmitte? – Как мне проехать в центр города.

Wie kommt Mann am besten zur Autobahn? – Как лучше всего выехать на автостраду?

Bin ich auf dem richtigen Weg zum Bahnhof? – Я правильно еду на вокзал?

 

Так можно ответить:

Ich finde mich hier nicht zurecht. – Я не ориентируюсь здесь.

Ich bin nicht von hier. – Я не отсюда.

Ich bin fremd hier. – Я не здешний.

Der Bahnhof ist in der anderen Richtung. – Возкал  в другом направлении.

Dann bis zur zweiten Kreuzung geradeaus. – Затем до второго перекрёстка прямо.

Bei der Ampel scharf rechts. – У светофора резко направо.

Gehen Sie dann halb links. – Затем идите немного левее.

Dann bis zur zweiten Kreuzung geradeaus. – Затем до второго перекрёстка прямо.

Dort kommt das Opernhaus. Und hinter diesem auf der rechten Seite ist das Hotel. – Там будет оперный театр, а за ним с правой стороны находится гостиница.

Sie können es nicht verfehlen. – Вы не заблудитесь.

 

Sie müssen die Mozartstraße überqueren. – Вам нужно пересечь улицу Моцарта.

Dann über den Platz weg. – Потом через площадь.

Danach um das Hochhaus herum. – Затем обойти вокруг высотного дома.

Und bei der Tankstelle links halten. – У автозаправки идти по правой стороне.

Da muss ich auch hin. Wir können zusammen gehen. – Мне тоже нужно туда. Мы может пойти вместе.

Wir sind gleich da. – Мы почти пришли.

Gehen wir da lang. – Пойдемте вот этой дорогой.

Die Fahrschule ist zwischen dem Getränke-markt und dem Rathaus. – Автошкола находится между магазином напитков и ратушей.

словарный запас немецкого языка

 

Gehen Sie um die Ecke. – Заверните за угол.

Sie müssen die Bergstraße überqueren. – Вам надо пересечь Бергштрассе.

Gehen Sie hier die Schillerstraße immer geradeaus bis zur Kirche. – Идите вот здесь всё время по улице Шиллера до церкви.

An der Kirche dann links in die Hauptstraße. – Затем у церкви налево на Главную улицу.

Gehen Sie weiter geradeaus bis zum Schloss. – Идите дальше прямо до замка.

An der Ecke ist eine Buchhandlung. – На углу находится книжный магазин.

Dort dann rechts über die Brenz bis zur Post. – Затем направо через реку Бренц до почты.

Sie müssen eine Brücke passieren. – Вам надо пройти через мост.

Gehen Sie zuerst über eine Brücke, dann durch den Park. – Идите сначала через мост, затем через парк.

Die Straße führt direkt in die Stadtmitte. – Улица ведет прямо к центру города.

 

Es ist neben einem Supermarkt. – Это находится рядом с супермаркетом.

Es ist in der Goethe Straße. – Это на улице Гёте.

Gehen Sie über die Straße. – Перейдите улицу.

Quer über die Straße. – Надо пересечь улицу.

Dort bei der Telefonzelle rechts in die Kantgasse. – Там, у телефонной будки, направо в переулок Канта.

Das Hotel liegt hinter dem Stadtmuseum. – Гостиница находится за музеем города.

Sie müssen hier die Kölnstraße geradeaus gehen, über die Brenz, an der Bank vorbei, bis zur Diskothek. – Вам надо идти вот здесь прямо по улице Кёльн, через реку Бренц, мимо банка, до дискотеки.

Von dort sind es dann nur ein  paar Meter. – Оттуда остаётся пройти несколько шагов.

Erste Ampel rechts, zweite Ampel links. – Первый светофор направо, второй налево.

 

Fahren Sie geradeaus bis zur Ampel, dann links ab. – Езжайте прямо до светофора, затем сверните налево.

Sie kommen dann an eine Tankstelle. – Затем вы доедете до автозаправки.

Fahren Sie über die Kreuzung und dann die erste Straße rechts. – Проедете перекресток и затем свернете направо в первую улицу.

Danach biegen Sie in den Talweg ein. – Потом свернете на улицу Тальвег.

Fahren Sie um den Platz herum. – Объедете вокруг площади.

Fahren Sie an der Post vorbei. – Проедете мимо почты.

Fahren Sie die nächste Straße rechts, an der Ampel dann links. – На следующей улице направо, затем на светофоре налево.

Biegen Sie links ab. – Поверните налево.

Fahren Sie am Fluss entlang. – Будете ехать вдоль реки.

 

Если кто-то заблудился:

Das ist die falsche Richtung. – Вы едете не в том направлении.

Da sind Sie falsch gefahren. – Вы неправильно едете.

Sie haben sich verirrt. – Вы заблудились.

Wir haben uns in der Stadt verloren. – Мы потерялись в городе.

Sie müssen wenden. – Вам нужно развернуться.

Sie können hier nicht durchgehen. – Вы здесь не пройдете.

Sie müssen zurückfahren. – Вам нужно ехать в обратном направлении.

 

 

Вверх