Снять квартиру по-немецки: важные слова, сокращения, фразы и открывки из договора

Каждый, кто едет в Германию на постоянное место жительство должен рано или поздно искать квартиру для проживания. И не всегда это оказывается легким делом. Снять квартиру в некоторых регионах Германии – в принципе трудозатратное дело, об этом ТУТ.  А еще всё усугубляется тем, что некоторые слова для новоприбывших в страну оказываются не просто неизвестными, но и совсем непонятными. А когда в дело вмешиваются сокращения – то кажется, что совсем всё печально. Поэтому сегодня представляю вам перчень полезных слов, фраз, предложений на тему: “снять квартиру по-немецки”.

 

Для начала перечень необходимых слов на эту тему:

Der Hausbesitzer – домовладелец


der Hausverwalter – управдом

der Hausmeister – техник-смотритель

der Immobilienmakler – маклер

der Mieter – квартиросъемщик

der Vermieter – сдающий квартиру

einen Mietvertrag schließen – заключить договор аренды

die Miete bezahlen, überweisen, erhöhen, kassieren. – квартирную плату вносить, перечислять, повышать, взимать.

die Kaltmiete – квартирная плата без стоимости отопления

zur Miete wohnen – снимать квартиру

die Warmmiete – квартирная плата со стоимостью коммунальных услуг

 

Немецкие сокращения

Важно также понимать сокращения, чтобы прочитать объявления о квартире
AR – Abstellraum – кладовая
BK – Betribskosten – текущие расходы
Bj. – Baujahr – год постройки
Blk. – Balkon – балкон
DG – Dachgeschoss – мансардный этаж (прямо под крышей)
EBK – Einbauküche – встроенная кухня
EG – Erdgeschoss – первый этаж
Gart. – Garten – сад
Gge. – Garage – гараж
KM – Kaltmiete – холодная арендная плата (без учета коммунальных услуг)
MM – Monatsmiete – месячная аренда
m. F. – mit Fenster – с окном
NR – Nichtraucher – некурящие
OG – Obergeschoss – верхний этаж (1 OG – это 2-ой этаж, 2 OG – это 3-ий этаж и т.д.)
Stpl. – Stellplatz – место для стоянки автомобиля
SZ – Schlafzimmer – спальня
Terr. – Terrasse – терасса
TG – Tiefgarage – подземный гараж
VB – Verhandlungsbasis – по договоренности
Whg. – Wohnung – квартира
Zi. – Zimmer – комната
ZKB – ein Zimmer, Küche, Bad – одна комната, кухня, ванна

 

А вот еще список общих немецких сокращений:

gü. – günstig – выгодный, недорогой
gepfl. – gepflegt – ухоженная
inkl. – inklusive – включая
kl. – kleine – маленький
max. – maximal – максимально
mind. – mindestens – минимальное /крайне
möbl. – möbliert – меблированная
od. – oder – или
renov.bed.- renovierungsbedürftig – требующая ремонта
Tel. – Telefonnummer – номер телефона
su – suche – ищу
u. – und – и

 

Вопросы к маклеру или к хозяину квартиру

 

Какие дополнительные вопросы у вам могут возникнуть:

Wie hoch ist die Miete? Какова арендная плата?

Wie hoch sind die Nebenkosten? – Каковы дополнительные  расходы?

Sind die Heizkosten in den Nebenkosten enthalten? – Включены ли расходы на отопление в дополнительные услуги?

Wie hoch sind die Stromkosten? – Каковы затраты на электроэнергию?

 

Wie hoch ist die Kaution? – Каков размер залога? Что это такое – читайте вот ТУТ!

Gibt es Teppichboden oder Laminat? – В квартире ковровое покрытие или ламинат?

Wie groß ist die Wohnfläche in Quadratmeter? – Какова площадь жилого помещения в квадратных метрах?

Wo liegt die Wohnung? – Где находится квартира?

 

снять квартиру по-немецки

In welchem Stadtteil liegt die Wohnung? – В каком районе города находится квартира?

Ist es ein Altbau oder ein Neubau? – Это здание старой или новой постройки?

Wann ist die Wohnungsbesichtigung? – Когда состоится осмотр квартиры?

Sind Haustiere erlaubt? – Допускается ли проживание с домашними животными?

 

Gibt es einen Balkon? – Есть ли балкон?

Gibt es eine Tiefgarage? – Есть ли подземный гараж?

Gibt es einen Parkplatz? – Есть ли место для парковки?

 

In welchem Stock ist die Wohnung? – На каком этаже находится квартира?

Gibt es einen Keller? – Есть ли подвал (для хранения вещей)?

Gibt es einen Aufzug? – Имеется ли лифт?

 

 

Снять квартиру по-немецки: договор

Если вам повезло, и вы уже получили положительный ответ от хозяина квартиры, то наступает не менее ответственный момент. Подписание договора!

Обычно договор состоит из нескольких частей. В рамках этой статьи я приведу только несколько, но особо важных пунктов:

Mieträume/ Mietsache 

Здесь подробно расписан объект сделки: где располагается квартира, этаж,  какие комнаты входят в состав квартиры, а также – какие комнаты жилец может использовать еще и  дополнительно:  Es wird auch die Mitbenutzung der folgenden Räume vereinbart: Keller, Garage, … – Также оговорено совместное использование следующих комнат: кладовка, гараж, … .

Mietdauer

Указывается длительность аренды квартиры. Примерно так:

Das Mietverhältnis beginnt am … und läuft auf unbestimmte Zeit. Das Recht zur Kündigung bestimmt sich nach den gesetzlichen Vorschriften. Eine Kündigung hat schriftlich zu erfolgen. – Срок аренды начинается… и длится неопределнный срок (бессрочно). Право расторжения договора установлено законодательно. О расторжении договора нужно сообщить письменно.

Miete und Nebenkosten

Прописывается стоимость аренды и дополнительных расходов.

Die Miete beträgt monatlich 450 Euro. – Арендная плата составляет 450 евро в месяц.
Neben der Miete werden Betriebskosten umgelegt und in Form von monatlichen Vorauszahlungen erhoben. – В дополнение к арендной плате, расходы на коммунальные услуги переводятся и взимаются в виде ежемесячных авансовых платежей.

Zahlung

В этом пункте говорится о сроках оплаты.

Die Mietkosten sind jeden Monat im Voraus, spätestens aber bis zum 3.Werktag des Monats auf das Konto des Vermieters zu zahlen. – Арендная плата оплачивается заблаговременно, самое позднее до 3 рабочего дня текущего месяца на расчетный счет арендодателя.

Mietsiecherheit

Арендатор хочет быть уверен, что его квартиру не разрушат, поэтому он страхуется определенным залогом.

Die Mieter leistet dem Vermieter eine Mietsicherheit (Kaution) in Höhe von zwei Monatsmieten. – Арендатор предоставляет арендодателю залог аренды (залог) в размере двух месячных арендных сумм.

Schönheitsreparaturen

В этом пункте речь идет о том: кто и когда должен производить мелкий ремонт в квартире и оплачивать поломки.

Der Mieter übernimmt die notwendigen Schönheitsreparaturen während der Mietdauer auf eigene Kosten. – Арендатор берет на себя расходы по необходимому косметическому  ремонту  в течение срока аренды.

 

Также в договоре досконально изучите пункт “Hausordnung” – правила внутреннего распорядка, чтобы в последствии не напороться на какие-нибудь неприятные сюрпризы.

Вверх