Со своим пивом в Мюнхен не ездят
Ну зачем оно там нужно: пиво в Мюнхене-то? Не нужно совсем! Как и самовар в Тулу брать не советуют.
А откуда пошли эти фразы — одинаковые по смыслу, но разные по внешнему виду?
Считается, что прародительницей такого рода сочетаний стало старинное греческое высказывание: «Со своей совой ездить в Афины» — Eulen nach Athen tragen.
Сова — символ Афин и символ мудрости. А в Афины с этими атрибутами раньше ездить не советовали: их там итак предостаточно.
Фраза разлетелась по миру, и напридумывали себе все народы новые изречения по образу и подобию этой. Означают все они: напрасное занятие, бессмысленное действие. И что не стоит делать ничего очевидного. В одной лишь Германии существует приличное количество похожих фраз.
Начнем, конечно, же с Мюнхена!
Bier nach München bringen — привозить пиво с собой в Мюнхен
Или более уточняющий вариант:
Bier nach München ins Hofbräuhaus bringen — приносить пиво с собой в Мюнхен в Хофбраухаус — знаменитый пивной ресторан.
Вот уж действительно странно было туда приносить пиво с собой))
В Дортмунд тоже не стоит ездить со своим пивом:
Wer bringt schon Bier nach Dortmund mit?
Не знаю, у кого еще дома имеется деревянная обувь, но брать ее с собой в город Вессум, тоже не самая целесообразная затея: Holzschuhe nach Wessum tragen. А всё потому, что в этом немецком городе до сих пор существует предприятие, выпускающее средневековую обувь из дерева.
А в город Крефельд не надо таскать свои галстуки. Они вам там не пригодятся. Здесь находится фабрика, которая шьет галстуки для всей Германии. И не только. Поэтому и фраза: Krawatten nach Krefeld tragen — существует.
Альпийский регион Альгой знаменит своим коровушками и сырами. Поэтому со своим сыром туда тащиться нецелесообразно: Käse ins Allgäu rollen — Сыр в Альгой катить.
Как и в Швейцарию: Käse in die Schweiz rollen.
А кому могут пригодится тюльпаны в Голландии? Tulpen nach Amsterdam /Holland bringen.
А вино во Франции? Wein mit nach Frankreich nehmen.
А какая же фраза связана с Парижем?
Frauen mit nach Paris nehmen — брать женщин в Париж. Не знаю: немцы ли это придумали. Но Чехов в свое время тоже говорил, что: «Ехать в Париж с женой, всё равно, что в Тулу со своим самоваром» 😛
Крокодилов не таскают с собой в Египет: Krokodile nach Ägypten bringen. Обязательно почитайте: как животные ворвались в немецкую речь?
Ну со своим песком вы в Сахару точно не захотите ехать: Sand in die Sahara tragen.
А со снегом в Лаппландию, на Аляску и в Антарктику: Schnee nach Lappland / nach Alaska/ in die Antarktis bringen
Со своим самоваром в Тулу не ездят
А что не стоит брать в Рим? Я бы ответила: пиццу…или пасту. А оказывается в Рим не надо привозить «отпущение грехов». Вот грехи привозите, а там получите их отпущение: Ablass nach Rom bringen.
А известная нам всем поговорка про тульский самовар на немецком звучит: mit dem eigenen Samowar nach Tula fahren.
В разных странах есть похожие выражения. Приведу некоторые из них:
Pfeffer nach Indien bringen — брать с собой перец в Индию (говорят во многих восточных странах)
Stroh nach Ägypten bringen — солому тащить в Египет (в Англии)
Kümmel nach Kerman bringen — брать тмин в Керман (в Иране)
Vasen nach Samos tragen — везти вазы в Самос (в Италии)
Bananen nach Madeira bringen — брать бананы на Мадейру (в Португалии)
Pudding nach Tranent tragen — тащить пуддинг в Транент (в Шотландии)
Orangen nach Valencia bringen — брать апельсины в Валенсию (в Испании)
А еще по образу этих поговорок придумали:
einem Eskimo einen Kühlschrank verkaufen — продавать эскимосу холодильник
den Bäckerskindern Weizenbrot geben — детям пекаря пшеничный хлеб давать
Holz in den Wald tragen — таскать древесину в лес
Wasser in den Rhein/in die Elbe/in die Donau/in den Brunnen/ins Meer tragen — тащить воду в Рейн, Эльбу, Дунай, в фонтан, в море.
А без чего нужно приезжать в ваш город?