Согласиться и отказаться по-немецки

Учимся соглашаться и отказываться по-немецки. Не всегда ведь достаточным будет сказать “да” или “нет”. Иногда необходимо что-то более эмоциональное или красочное, чем эти коротенькие словечки…  А порой  нужно дополнить свой ответ, особенно при отказе.

 

Как же можно согласиться по-немецки

Ja! – Да!


Gut! – Хорошо!
In Ordnung! – Ладно!
Abgemacht! – Договорились!

Jawohl! – Хорошо, Разумеется!
Freilich! – Конечно!
Gern! – Охотно!
Einverstanden! – Согласен!


Ja natürlich! – Да, конечно!
Sicher! – Верно!
Selbstverständlich! – Разумеется
Das versteht sich von selbst! – Само собой разумеется!

Das ist doch selbstverständlich! – Это же само собой разумеется!
Klar! – Ясно, верно!
Warum nicht! – Почему нет!
Wenn Sie wollen! – Если вам так хочется!

Wenn Sie meinen! – Если вы считаете!
Meinetwegen! – Не возражаю!
Ich bin dafür! – Я за это!
Da kann ich nicht nein sagen. – Я не откажусь.

Ich teile Ihre Meinung, dass… – Я разделяю ваше  мнение, что…
Ich stimme Ihnen zu. = Ich gebe das zu. Согласен с вами.
Ganz meine Meinung. – И я того же мнения.

Eben. – Вот именно.
Genau. – Точно.

Вот так можно отказаться по-немецки

Nein! – Нет!
Nein danke! – Спасибо, нет!

Про отрицание на немецком языке читайте здесь!

 

Nein, bitte nicht! – Нет, пожалуйста, не надо!
Nein, lieber nicht! – Нет, лучше не надо!

Das ist sehr nett, aber ich muss gehen. –  Это очень мило, но мне надо идти.

Jetzt nicht, vielleicht später. – Сейчас нет, возможно позже.

Nein, danke, wirklich nicht! – Спасибо нет, действительно не хочу.

Tut mir leid, aber ich muss los. – Сожалею, но мне надо идти.

Ich habe mehrere Termine. –  У меня много срочных дел.

Ich habe keine Lust. – Мне не хочется.

Отказаться от приглашения зайти на кофе:

Danke, vielen Dank, das ist sehr nett, ich möchte gern, aber ich darf nicht so viel Kaffee trinken. – Спасибо, большое спасибо, это очень мило, я охотно выпил бы, но мне нельзя так много пить кофе.

Ich möchte eigentlich schon einen Kaffee, aber ich habe keinen Zeit, ich werde erwartet. – Я собственно говоря выпил бычашку кофе, но у меня нет времени, меня ждут.

Отказаться от приглашения приехать в гости:

Kommen Sie, doch mal nach Lissabon! – Приезжайте же когда-нибудь в Лиссабон. –

Vielen Dank, aber es ist sehr aufwendig. – Большое спасибо, но это очень накладно.

Ich würde gern kommen, aber die Fahrt mit dem Bus ist so anstrengend. – Я бы охотно приехала, но поездка на автобусе так утомительна.

 

 

Вот так можно не согласиться с чьим-либо мнением:

Das finde ich nicht.  – Я так не считаю.

Ganz im Gegenteil. Das ist grundfalsch. – Совсем наоборот. В корне не верно.

Das halte ich nicht für richtig. – Я считаю, что это неправильно.

Das ist nicht für mich. – Это не для меня.

Das ist nicht der Fall. – Это не так.

Ihre Behauptung ist haltlos. – Ваше утверждение лишено всяких оснований.

Ich kann Ihnen nicht zustimmen. Не могу с вами согласиться.

Ich muss Ihnen wiedersprechen. – Должен вам возразить.

Ich lehne Ihre Behauptung kategorisch ab. – Я категорически отклоняю ваше утверждение.

Das kommt nicht im Frage! – Об этом и речи быть не может!

Auf keinen Fall! – Ни в коем случае!

 

Ни да, ни нет: сомневаемся по-немецки

Ich muss mir das überlegen. – Мне надо еще подумать.

Ich kann das noch nicht sagen. – Это я еще не могу сказать.

Ich kann noch nicht sagen, ob es mir gelingt. – Я не могу еще сказать, удастся ли мне это.

Ich kann nichts versprechen. – Я не могу ничего обещать.

Ich kann noch nicht entschieden. – Я не могу еще решить.

Mal sehen. – Посмотрим.

Ich zweifle stark daran. – Я очень в этом сомневаюсь.

Das erscheint mir fragwürdig. – Это кажется мне сомнительным.

Ich tue das wahrscheinlich. –  Возможно я сделаю это.

Вверх