Oops! It appears that you have disabled your Javascript. In order for you to see this page as it is meant to appear, we ask that you please re-enable your Javascript!

Спасибо на немецком языке

Спасибо — нужное и обязательное слово в повседневном общении. А еще спасибо на немецком языке — очень легко запоминающееся слово — Danke. Сегодня я поведаю  вам о том как выразить огромную благодарность, как ответить на чье-то «спасибо» и приведу примеры с этим нужным словом.

«Большое спасибо» в немецком языке выражается целым рядом сочетаний. Хотя, конечно, дословно они могут переводиться по разному , например: «благодарю от всего сердца» — но сути это ведь не меняет.

 

Если вы очень благодарны человеку, можете употребить одно из следующих словосочетаний:

Danke schön — наиболее употребительное и самое приятное для уха, потому что дословно переводится как «красивое (или же милое) спасибо»


Vielen Dank — большое спасибо

Danke vielmals — спасибо много раз

Danke sehr — дословно: спасибо очень

Tausend Dank — тысяча спасибо

Herzlichen Dank — сердечно благодарен

Lieben Dank — по смыслу очень близко к предыдущему словосочетанию

Besten Dank — наилучшее спасибо

 

В словах с окончанием — е   — danke является глаголом, без окончания Dank — является существительным и употребляется с большой буквы!

 

Со словом danke  и Dank  используется предлог für и переводится ‘спасибо за…’

 

Vielen Dank für das Geschenk!  Das freut mich wirklich sehr. — Спасибо за подарок! Я очень рад.

Ich möchte dir für die Blumen danken. —  Благодарю тебя за цветы.

спасибо на немецком языке

 

 

Благодарность за подарок можно выразить так:

 

Oh, danke! Das war aber nicht nötig gewesen! — О, спасибо! Не надо было…

Danke, so etwas habe ich noch nie gesehen! — Спасибо, такого я еще не видел.

Das kann ich sehr gut gebrauchen. Tausend Dank! — Это может мне очень пригодится, огромное спасибо!

Danke schön für Ihre Geschenke. Sie haben uns wir wirklich mit Geschenken überschüttet. — Спасибо большое за подарки. Вы действительно завалили нас подарками.

 

 

Иногда слово «спасибо» в немецком языке заменяют на сочетание «es ist nett von dir/Ihnen» —  «мило с твоей/ вашей стороны»

 

Das ist sehr nett von dir, dass du mich besucht hast. — Очень мило с твоей стороны, что ты меня навестил.

Es ist nett, dass du mich vom Flughafen abgeholt hast. — Очень мило, что ты меня встретил в аэропорту.

Das ist so nett von dir, vielen herzlichen Dank. — Так мило с твоей стороны, большое спасибо.

 

Кстати: очень полезной для ВАС может быть оказаться заметка о приветствии и прощании на немецком языке.

 

 А ведь можно еще быть благодарным заранее, как это сказать на немецком?

 

Ich danke dir im Voraus. — Спасибо заранее.

Vielen Dank im Voraus für Ihre Bemühungen.- Заранее благодарен вас за ваши усилия.

 

Что сказать в ответ на спасибо на немецком языке?

 

Bitte. — Пожалуйста.

Bitte schön. — Красивое (милое) пожалуйста. Это ответ на красивое спасибо — danke schön

Gern geschehen. — С удовольствием.

Nichts zu danken. — Не стоит благодарности.

Keine Ursache. — Нет причины (благодарить). = Не стоит благодарности.

Kein Problem. — Без проблем. = Не стоит благодарности.

Das ist doch selbstverständlich. — Само собой разумеется.

 

Спасибо на немецком языке: полезные диалоги

 

— Alles Gute zum Geburtstag! — С днем рождения!

Danke! Und vielen lieben Dank für die wunderschönen Blumen! — Спасибо. И огромное спасибо за потрясающие цветы!

Nichts zu danken. — Не стоит благодарности.

 

— Könnten Sie mir vielleicht kurz helfen, bitte? —  Не могли бы вы мне, пожалуйста, немного помочь?

— Na klar. — Ну, коненчо.

— Danke schön! — Спасибо большое.

— Das ist doch selbstverständlich! — Ну что вы, это же само собой разумеется.

 

— Guten Appetit! — Приятного аппетита!

Danke, gleichfalls. — Спасибо, и вам того же.

 

На этом всё, спасибо за внимание!

Вверх