Сравнение в немецком языке

Если вы ищете правила о степенях сравнения в немецком языке, то вам вот в эту статью. А сегодняшнем материале собраны полезные фразы, которые можно использовать при сравнении каких-либо предметов, людей и всего остального, а также конструкции для того, чтобы составить сравнительное предложение.

 

Сравнение в немецком языке

Этот перечень предложений используют при описании похожести чего-либо:

Die beiden sind gleichwertig. – Они равноценны.


Es gibt kaum Unterschiede zwischen… – Между … и … практически нет различий.

Es erinnert an... – Это напоминает мне об…

Das ist kaum von… zu unterscheiden. – Это практически не отличишь от…

Diese beiden Vorfälle haben viel gemeinsam. – Эти два случая имеют много общего.

Beide Jungs waren gleich groß. – Оба мальчика были одинакового роста.

Das Mädchen unterscheidet sich fast nicht von seiner Schwester. – Девочка почти ничем не отличается от своей сестры.

Im Vergleich zum vorigen Jahr hat er sich sehr verändert. – По сравнению с прошлым годом он очень изменился.

 

А теперь фразы, которые указывают на различия:

Das ist das genaue Gegenteil von… – Это полная противоположность …

Die beiden sind nicht vergleichbar. – Они не сопоставимы.

Das heiße Äpfel mit Birnen zu vergleichen. – Это то же самое, что путать божий дар с яичницей.

Die Fälle unterscheiden sich deutlich.- Эти случаи отличаются существенно.

Es liegen Welten zwischen beiden.-  Их разделяет непроходимая пропасть.

Man kann … und … nicht vergleichen. – Невозможно сравнивать …. с … .

Das hat nichts miteinander zu tun. – Это не имеет никакого отношения друг к другу.

Die Brüder haben ganz unterschiedliche Charaktere. – У братьев совсем разные характеры.

 

Сравнение в немецком языке: конструкции

 

Напомню вам, что сравнительные конструкции строятся с помощью союзов als и wie, об этом было написано в конце вот этой статьи.

При использовании wie – мы используем обычную форму прилагательного: groß, interessant.

А когда в предложении als – то обязательно сравнительную: großer, interessanter.

 

 

 

Кроме конструкции so … wie, встречаются также и такие варианты:

ebenso … wie

genauso … wie

gleich … wie

Dieses Fahrrad ist so teuer, es kostet genauso viel wie ein Kleinwagen. – Этот велосипед =такой дорогой, он стоит столько же сколько маленький автомобиль.

Betty  vermisst ihn ebenso sehr wie dich. – Бэтти скучает по нему также сильно, как по тебе.

 

Также в сравнительных предложениях используется парный союз:  je…desto/ umso = чем … тем.

 

Je interessanter ist die Arbeit, desto schneller vergeht die Zeit. – Чем интереснее работа, тем быстрее пролетает время.

Je schneller du sprichst, desto weniger verstehe ich. – Чем быстрее ты говоришь, тем меньше я понимаю.

 

Обратите внимание:  в той части  предложения, где находится je с глагол всегда ставится в конце!

А во второй части, которая начинается с desto глагол всегда на третьей позиции.

 

 

Вверх