Свадебный лексикон на немецком языке
Сегодняшняя подборка на свадебную тему. Свадьба по-немецки и всё, что с ней связано.
А про то, как немцы отмечают свадьбу — читайте вот в этой интересной статье!
Для начала слова и словосочетания:
die Braut — невеста
der Bräutigam — жених
das Brautkleid — свадебное платье
der Brautschleier — фата невесты
das Brautpaar — жених и невеста
der Brautstrauß — свадебный букет
der Brautwagen — свадебная машина
der Brautführer = der Trauzeuge — свидетель, шафер
die Brautjungfer = die Trauzeugin — свидетельница
die Brautschau — смотрины
auf Brautschau gehen — присматривать себе неаесту
die Brautentführung — умыкание (кража) невесты
die Hochzeit — свадьба
die Hochzeitsnacht — брачная ночь
ehelos bleiben — не вступать в брак
eine Ehe schließen — заключить брак
sich ehelich verbinden — связаться брачными узами
die Ehe einsegnen — благословить брак
der Ehebund — брачный союз
der Ehering — обручальное кольцо
das Eheglück — семейное счастье
die Frischvermählten = die Neuvermählten — новобрачные
die Flitterwochen — медовый месяц
die Geldheirat — брак по расчету
der Heiratsantrag — брачный договор
einem Mädchen einen Antrag machen — сделать девушке предлодение
die Heiratsvermittlerin — сваха
der Heiratsschwindler — сватовство, сводничество
der Hochzeitstag — день свадьбы
Hochzeit halten — справлять свадьбу
verkuppeln — сосватать, свести двух людей
die Liebesheirat — брак по любви
die Scheinehe — фиктивный брак
Свадьба по-немецки: фразы
Er hat sich mit seiner Freundin verlobt. — Он обручился со своей подругой.
Seine Verlobung wurde gefeiert. — Его помолвка была отпразднована.
Seine Verlobte wohnt in München. — Его невеста живет в Мюнхене.
Er ist verlobt. — Он помолвлен.
Seine Tochter ist heiratsfähig. — Его дочь на выданье.
Sie hat ihn voriges Jahr geheiratet. — Она вышла за него замуж в прошлом году.
Er hat nach Geld geheiratet. — Он женился по расчету.
Sie haben sich vermählt. — У них состоялось бракосочетание.
Sie haben eine Ehe geschlossen. — Они заключили брак.
Er ist mit ihr eine Ehe eingegangen. — Он вступил с ней в брак.
Der Hochzeitstermin wurde festgelegt. — Был назначен день свадьбы.
Die Eltern begannen mit den Vorbereitungen für die Hochzeit.- Родители начали подготовку к свадьбе.
Michael und Lea bestimmten die Trauzeugen. — Михаэль и Лея назначили свидетелей.
Die Hochzeitszug folgte zum Standesamt. — Свадебный кортеж следовал к загсу.
Der Standesbeamte hat das Paar getraut. — Работник загса зарегистрировал пару.
Das Paar wird durch den Standesbeamten getraut. — Брак регистрируется работником загса.
Bei jeder Trauung muss ein Trauzeuge zugegen sein, damit die Trauung gültig wird. — При регистрации должен присутствовать свидетель, с тем, чтобы брак был действителен.
Sie sind kirchlich, standesamtlich getraut worden. — Они венчались в церкви, зарегистрировали брак в загсе.
Der Bräutigam steckte einen Trauring an der Finger der Braut. — Жених надел кольцо на палец невесты.
Das Paar tauschte die Ringe. — Пара обменялась кольцами.
Das Paar gab sich das Jawort. — Пара дала согласие.
Die Heiratsurkunde wurde ausgestellt. — Было выдано свидетельство о браке.
Die jung Verheirateten machten seine Hochzeitreise nach Paris. — Молодожены отправились в свадебное путешествие в Париж.
Sie führen eine gute Ehe. — У них хороший брак.
Sie leben in bester Eintracht. — Они живут душа в душу.
Sie leben miteinander in Frieden und Eintracht. — Они живут друг с другом в мире и согласии.
Sie haben die goldene Hochzeit gefeiert. — Они отметили золотую свадьбу.
А про любовь по-немецки читайте здесь!