Моя немецкая свекровь
Моя свекровь живет совсем недалеко — в той деревеньке, которой я недавно посвятила целую статью, всего в 10 километрах от нас. А первый год мы жили еще ближе к друг другу — в соседних домиках. И это совсем не было поводом для того, чтобы ходить каждый день в гости, регулярно звать друг друга на кофе и сообща нянчиться с новорожденным сыночком.
Моя свекровь сразу же дала понять, что она не будет присутствовать в моих буднях, лезть в мой быт, и учить меня жизни. Она сама наслаждается жизнью: вышла два года назад замуж, работает, ухаживает на новокупленным домом, отдыхает в других странах.
Свекровь моя наведывается редко, и в те нечастые моменты я не должна отплясывать перед дней лезгинку с низкими поклонами, не должна стряпать и удивлять своими кухонными талантами, не должна натирать квартиру до блеска. Два поцелуя, две чашечки кофе, выпечка — неважно купленная или произведенная на собственной кухне — и все довольны и счастливы. Она не учит, чем мне следует кормить детей, как их воспитывать, во сколько они должны ложиться спать, во что быть одеты и как гладить рубашки ее сыну.
Сразу же после свадьбы моя свекровь велела называть её «ты» — теперь мы ведь близкие родственники.
В странах постсоветского пространства свекровь является важной персоной, которой следует всё же очень понравиться — чтобы не было проблем в семейной жизни, которой нужно угождать, к которой нужно прислушиваться, а иногда с ней нужно жить.
В Германии не принято жить с родителями мужа под одной крышей, здесь слово свекрови — не решающее и самое правильное, здесь новоиспеченный муж не разрешит своей маме ставить палки в колёса своей супруги. Новая семья здесь — это, действительно, новая семья. Со своими заботами, бытом, проблемами, со своим личным взглядом на воспитание детей…
Моей свекрови уже давно за 60… Но, как она сама признается, чувствует она себя молоденькой девочкой. И соответственно одевается: мини-юбочки, коротенькие шортики, облегающие платья — это ее любимая одежда. Когда я в магазинах разглядываю шорты неприличной длины, мой муж делает недовольное лицо. На мою реплику «а твоя мама же носит такие!» — он отвечает: «это не мои проблемы, а проблема ее мужчины». Кстати, новоиспеченный муж моей свекрови младшее неё на 20 лет — и этим она частенько хвастает. А я в свою очередь рада, что у неё появилась новая любовь именно в тот год, когда я прибыла в Германию. Ведь одинокая свекровь — это большИй повод для беспокойства. Чем больше увлечений, хобби и друзей у матери мужа — тем выше вероятность, что она будет чудесной свекровушкой.
Моя немецкая свекровь — любит своих внуков — наверное — но как в Германии и положено — на расстоянии. Ей совсем не хочется повидать их хоть пару раз в месяц. Раньше меня это ужасно обижало. Почему у моих деток нет бабушки, которая хочет проводить с ними свои выходные дни — ну хотя бы часик в воскресный день? Но… Пришла к выводу, что, если бы это б случалось так часто — то я была бы еще более недовольной — меня бы раздражали многие другие вещи. Потому как для моей свекрови, например, булка с сосиской — это полноценный обед, а кетчуп она считает весьма полезным продуктом.
Оказывается, большинство недоразумений со свекровью происходит из-за различия взглядов на воспитание детей-внуков. То есть смею предположить : чрезвычайно заботливая и регулярно наведывающая бабушка не может быть хорошей свекровью. Либо одно, либо другое. Хотя исключения, естественно, бывают… Хм! А интересно какой свекровью буду я? Ведь я уверена, что буду хорошей бабушкой))
И хотя мои наблюдения за семьями наших знакомых и личный опыт говорит о том, что немецкие свекрови — милые создания, статистика шепчет другое… 28% немецких жён все же недовольны своей свекровью, а каждый восьмой!!! развод происходит из-за матери мужа. То есть злые свекровушки бывают везде, вне зависимости от места жительства. И те свекрови, которых описывали браться Гримм в своих сказках — совсем не миф, а встречаются такие в Германии и по сей день. С одним лишь исключением — у невестки больше шансов на «спасение».
Немецкие сайты и форумы тоже с удовольствием обсуждают злых свекровушек. В немецком языке один из видов кактуса даже называют Schwiegermuttersitz — дословный перевод: кресло для свекрови/тёщи (в немецком языке эти два слова идентичны).
Есть даже совсем нелестные немецкие высказывания о свекровях и тещах. Одним из таких «страшных» является вот это:
Die best`Schwieger ist, die einen grünen Rock anhat. — Лучшая свекровь та, на которой зеленая юбка. (То есть лежит под зеленой травой — представляете?)
Ну и еще немцы с удовольствием рифмуют слово свекровь:
Schwiegermutter — Teufels Unterfutter. (Прикорма для дьявола)
Schwiegermutter — Tigermutter. (Мать тигра)
Значит, мне с моей свекровью очень даже повезло. Только не подумайте, что она не общается и со своим сыном — моим мужем то есть. У них очень доверительные отношения, они часто созваниваются и делятся друг с другом своими проблемами и просто рассказывают о своих буднях. Вот она — золотая середина: и близкая по духу мать и одновременно, совсем не портящая жизнь новой семьи, свекровь. Только вот совсем не бабушка для своих внуков… Слишком жирно — хотеть всего и сразу! Да ладно… не может ведь быть у детей двух очень хороших бабушек.
Ах да, чуть не забыла…а ваша свекровь умеет висеть вниз головой, как это делает моя?