Туман…осенний туман
У нас почти каждое утро за окном туман. Мой сынок выдал свою версию откуда это явление берется, объясняя братику: Ты знаешь почему туман? Это Бог целую ночь что-то там варил…
Хорошая версия, мне нравится)
А в этой заметке разберем туман и его перевод на немецкий язык.
Туман по-немецки — der Nebel . Я уже упоминала его в статье о погоде. А теперь рассмотрим его подробнее…
Туман бывает:
dichter oder dicker Nebel — густой туман
feiner, leichter oder dünner Nebel — легкий, прозрачный туман
Es ist neblig. — Облачно.
Es ist ein nebliges Wetter. — Стоит туман.
Das Wetter war neblig. — Была туманная погода.
А еще туман может:
Der Nebel schlägt sich nieder. — Туман спускается.
Der Nebel senkt sich über die Stadt. — Туман опускается над городом.
Der Nebel ist gefallen. — Туман спустился.
Der Nebel legt sich über die Erde. — Туман стелется по земле.
Der Nebel lagert über dem See. — Туман стелестя над озером.
Der Nebel umhüllt die Gegend. — Туман окутывает местность.
Der Nebel umzieht die Berge. — Туман обволакивает горы.
Der Nebel lichtet sich. — Туман рассеивается.
Der Nebel löst sich auf. — Туман исчезает.
Die Berge sind in Nebel gehüllt. — Горы укутаны туманом.
Туман по-немецки: в переносном значении
В немецком языке есть несколько устойчивых сочетаний со словом туман.
Немцы могут сказать, что кто-то ковыряется в тумане: im Nebel stochern. Что они имеют в виду? Фраза означает: делать что-либо, не зная как и что, делать что-то — не получив правильную и достаточную информацию.
Если кто-то делает что-либо намеренно непонятным, старается заваулировать, то немцы используют такую фразу: in Nebel hüllen.
Если будущее покрыто мраком неизвестности, то можно использовать следующую фразу: die Zukunft ist in Nebel gehüllt.
А фраза «bei Nacht und Nebel» переводится: скрытно, тайно, под покровом ночи:
Er verschwand bei Nacht und Nebel. — Он исчез тайно /под покровом ночи.
Im Nebel stehen — дословно: стоять в тумане. А в качестве идиомы: быть в чем-то неуверенным, находиться в непонятной ситуации.