Зимние приметы немцев

Издревле у немцев существует множество примет, связанных с природой, временами года, погодой. Некоторые из них вы сегодня узнаете.

В зависимости от того идет дождь, снег, растет трава на Рождество можно узнать какая будет весна и скоро ли она наступит. Не верите? Можете понаблюдать за погодой. В большинстве случаев все перечисленные ниже приметы сбываются. Не зря люди еще в старые времена, когда не существовало метеорологии, пытались сами составить прогноз на ближайший год – чтобы знать, что ожидать от погоды. Ведь именно погода в прежние времена – давала обычному народу изобилие, либо заставляла терпеть голод.

Зимние приметы немцев с переводом

Der Christtag grün und ohne Eis, wird es Ostern gerne rau und weiß. – Рождественский день зеленый и без заморозков, ждите белую (заснеженную) Пасху.

Ist der Januar nass, bleibt leer das Fass. – Мокрый январь – пустая бочка. (Не видать вина в следующем году).


Januar frostig und kalt, lockt uns bald der grüne Wald. – Холодный январь с заморозками – значит очень скоро лес станет зеленым.

Braut der Januar Nebel gar, wird das Frühjahr nass fürwahr. – Если в январе туманно, готовьтесь к дождливой весне.

Ein Januar wie ein März ist dem Bauern ein schlechter Scherz. – Январь похожий на март является злой шуткой для фермеров.

Wächst das Gras im Januar, ist der Sommer in Gefahr. – Если в январе растет трава, значит лето в опасности.

Читайте также: Осень в Германии.

Wirft der Maulwurf Hügel im Januar, dauert der Winter bis zum Mai sogar. – Если крот делает холмики в январе, зима продлится до мая.

Sind im Januar die Flüsse klein, gibt’s im Herbst guten Wein. – В январе мало воды в реках – значит следующей осенью будет отличное вино.

Regnet’s an Sankt Nikolaus, wird der Winter streng und graus. – Если идет дождь на день Святого Николая (6 декабря) – зима будет суровой и серой.

зимние приметы немцев

Soviel Tropen im Januar, so viel Schnee im Mai. – Сколько дождя в январе – столько снега в мае.

Nebel im Januar macht nasses Frühjahr. – Туманеый январь – мокрая весна.

Neujahrsnacht hell und klar, deutet auf ein reiches Jahr. – Новогодняя ночь – светлая и ясная, значит год будет богатым.

Wenn’s um Neujahr Regen gibt, oft um Ostern Schnee noch liegt. – Если на Новый год будет идти дождь, то на Пасху все еще будет лежать снег.

Viel Wind in den Weihnachtstagen, reichlich Obst die Bäume tragen. – Если ветренно в рождественские дни – фруктовые деревья будут хорошо плодородить.

Советую также почитать: Предрождественская Германия.

Wenn Christkind Regen weint, vier Wochen keine Sonne scheint. – Если младенец Христос плачет дождем, то следующие четыре недели солнца не видать нам. (если дождь на Рождество)

Wenn an Weihnachten der Mond zunimmt, dann ist das Jahr darauf gut gesinnt. – Если на Рождество растущая луна, следующий год будет хорошим.

Ein dunkler Dezember bringt ein gutes Jahr, ein nasser aber macht es unfruchtbar. – Темный декабрь принесет отличный год, а вот мокрый декабрь сделает следующий год неплодотворным.

Wenn’s zu Neujahr schneit, gibt es viele Bienenschwärme. – Если снег на Новый год – ждите много пчелиных роев.

Ist Dreikönig hell und klar, gibt’s viel Wein in diesem Jahr. – В день Трех королей (6 января) светло и ясно, будет много вина в этом году.

Ist bis Dreikönigstag kein Winter, so kommt auch keiner mehr dahinter. – Если до дня Трех королей не пришла зима, то дальше её и не стоит ожидать.

 

Вверх