Немецкий кот и похмелье

Выпив на порядок больше обычного, а на утро «заработав» головную боль и прочие неприятности, немцы сразу вспоминают про кота…..

Kater — это на по-немецки кот. Но кроме этого значения, у слова есть и другое, не такое мягкое и пушистое: ПОХМЕЛЬЕ!

Как же связан кот с похмельем и почему именно это животное упоминают, мучаясь после шумной вечеринки?

Объяснение этому явлению достаточно простое. Kathar — так называли раньше  воспалении дыхательных путей, да и сейчас лоры используют слово «катар». Но в прежние времена оно было в ходу не только среди врачей, но и считалось обиходным.


И вот однажды несколько студентов одного из университета Лейпцига после бурной пьянки, стыдясь своего состояния заявили, что заболели и страдают от катара верхних дыхательных путей. Ну а что? Состояние тоже неприятное, как и похмелье. Но им никто не поверил. Зато после этого каждый решил использовать такую отмазку — хотя бы для того, чтобы посмеяться.

Со временем слово трансформировалось в Kater, и теперь немцы говорят: Ich habe einen Kater. Эта фраза может означать и: «у меня есть кот». А может иметь и совсем другое значение: «у меня похмелье».

Читайте также: Как сказать «пьяный» на немецком языке.

Немецкий кот и похмелье

Но не одним только котом немецкое похмелье именуется. Кошку сюда же приплели, а точнее кошачьи вопли. Katzenjammer — немцы и так тоже называют похмельный синдром. И такое сочетание имеет место быть еще со времен Гёте.

Некоторым ведь после сильного опьянения хочется от страданий также орать, как это делают кошки. Но у слова достаточно прозаичное и даже неприятное происхождение.

Оно трансформировалось из Kotzenjammer. Разложим на два слова: kotzen — извините за выражение: блевать, а Jammern — это стенания, вопли, причитания. Ну и получается не очень приятное сочетание: блевотные вопли. Это ж как сколько нужно принять на душу, чтобы так называть свой похмельный синдром 😯 ?

А потом эту фразу также как и «катар» переделали, заменив букву о на а и получился   «кошачьий концерт» — такое сочетание выглядит как-то легче и поэтичнее.

Вот так вот коты и кошки стали «виновниками» похмелья.

Так что главный совет: правильно выбирайте котов! Чтобы они вам голову не сломали и других неприятностей не натворили 😛

Комментарии:

  1. Brisco Tanya
    07.02.2018 в 15:11

    Очень занимательно! Спасибо! Из необычных английских выражений с котом приходит на ум только it’s raining cats and dogs (букв. дождь из котов и собак). Так говорят о проливном дожде.

Добавьте Ваш комментарий:

Поля, помеченные звездочкой, обязательны для заполнения. E-mail не публикуется.

Вверх