Самый готовый fertig

Будь готов! — Всегда готов!  Fertig — это готовый? Конечно! Именно такой перевод у этого немецкого слова: готовый. Причем в самых разных смыслах. Ведь можно быть готовым к употреблению, быть готовым к отъезду, быть до того «готовым» с отношениями — что пора их завершать. В-общем, такой он разнообразный этот fertig — что  вы должны быть готовы с ним поближе познакомиться…

 

Одна только фраза: Er ist fertig! (досл.: Он готов.) — может означать что угодно. Например, что ОН (тот о ком речь в этом предложении) готов к чему-то — может он стоит одетый и готов идти куда-то, а может закончил работу или убрался, а также может быть — что он устал очень сильно, обанкротился, опьянел или даже уже отошел в мир иной.  Такой он вот — обычный шестибуквенный fertig. Поэтому контекст здесь превыше всего.

 


Fertig — готовый в значении  «завершенный»

Die neue Schule ist endlich fertig. — Новая школа наконец закончена (построена).

Mit der Arbeit fertig sein. — Закончить работу.

 Ich bin mit ihm fertig. — Я не желаю больше его знать. (=отношения завершены)
 .

Fertig — «готовый»  в смысле «приготовленный»

Das Essen ist fertig. — Еда готова.

 

.

Fertig — «готовый» в значении «зрелый»

 

Например: fertiger Lehrer — готовый настоящий учитель

Er ist noch nicht fertig. — Он еще не созрел.

.

Fertig — «готовый» — в значении  «истощенный, вымотанный»
 .
 Сюда же подходят значения: без задних ног, выбившийся из сил, выдохшийся, уставший.
 Ich habe heute 12 Stunden gearbeitet. Ich bin vielleicht fertig! — Я работал 12 часов. Я вымотан!
 .
 
Fertig — «готовый» — в значении «на мели»
 .
Mein ganzes Geld habe ich verlorenJetzt bin ich fertigkann mir nicht mal was zu essen kaufen. — Я потерял все свои деньги. Теперь я на мели, даже не могу купить себе что-то поесть.
.
Fertig — «готовый»  — в значении «пяьный» — и в русском есть такое же значение)
.

Mark ist schon fertigGieß ihm keinen Wein mehr ein. — Марк уже «готовый». Не наливай ему больше вина.

 

Fertig — перевод с немецкого

Со словом fertig есть и несколько устойчивых выражений. Вот некоторые из них:
.
Fix und fertig! — выражение, означающее: что что-то готово, но чаще немцы используют это сочетание, когда очень устали и утомились.
 .
Fertig ist der Lack! — Дело в шляпе! Все получилось.   Такие же по смыслу и по форме и следующие выражения: Fertig ist die Laube! Fertig ist die Kiste!
 .
Da bin ich aber fertig! — говорят немцы от удивления. Другие фразы для выражения этой эмоции ищите вот ТУТ!
 .
Fertig sein wie ein Schnitzel. — Быть готовым как шнитцель = Значит быть уставшим.
 .
 Das bringst / kriegst nur du fertig. — Такую глупость можешь сделать только ты.
 .
 Machen Siedass Sie fertig werden! — Потарапливайтесь!
 .
Mit diesem Menschen wird man nie fertig. — От этого человека никак не отделаешься
 .
А в табличке ниже я собрала синонимы к разным значениям прилагательного fertig — посмотрите какие они разные:
 Fertig - перевод с немецкого

Прилагательное  fertig 

Также прилагательное fertig образует ряд других прилагательных:
 .
Хотя оно образует кучу разных слов (не только прилагательных), причем может находиться и в начале и в конце слова. Но я хочу в рамках сегодняшней статьи привести прилагательные, заканчивающиеся на -fertig.
 .
schlagfertig — готовый ударить. Но чаще не кулаком, а словом. Другими словами: находчивый, умеющий подбирать слова, сообразительный.
leichtfertig — легкомысленный, фривольный, беспутный
bußfertig — готовый покаяться
 
zungenfertig — бойкий на язык, словоохотливый
 
eilfertig — на скорую руку
friedfertig — миролюбивый

Вверх