Будь готов! — Всегда готов! Fertig — это готовый? Конечно! Именно такой перевод у этого немецкого слова: готовый. Причем в самых разных смыслах. Ведь можно быть готовым к употреблению, быть готовым к отъезду, быть до того «готовым» с отношениями — что пора их завершать. В-общем, такой он разнообразный этот fertig — что вы должны быть готовы с ним поближе познакомиться…
Одна только фраза: Er ist fertig! (досл.: Он готов.) — может означать что угодно. Например, что ОН (тот о ком речь в этом предложении) готов к чему-то — может он стоит одетый и готов идти куда-то, а может закончил работу или убрался, а также может быть — что он устал очень сильно, обанкротился, опьянел или даже уже отошел в мир иной. Такой он вот — обычный шестибуквенный fertig. Поэтому контекст здесь превыше всего.
Fertig — готовый в значении «завершенный»
Die neue Schule ist endlich fertig. — Новая школа наконец закончена (построена).
Mit der Arbeit fertig sein. — Закончить работу.
Ich bin mit ihm fertig. — Я не желаю больше его знать. (=отношения завершены)
.
Fertig — «готовый» в смысле «приготовленный»
Das Essen ist fertig. — Еда готова.
.
Fertig — «готовый» в значении «зрелый»
Например: fertiger Lehrer — готовый настоящий учитель
Er ist noch nicht fertig. — Он еще не созрел.
.
Fertig — «готовый» — в значении «истощенный, вымотанный»
.
Сюда же подходят значения: без задних ног, выбившийся из сил, выдохшийся, уставший.
Ich habe heute 12 Stunden gearbeitet. Ich bin vielleicht fertig! — Я работал 12 часов. Я вымотан!
.
Fertig — «готовый» — в значении «на мели»
.
Mein ganzes Geld habe ich verloren. Jetzt bin ich fertig, kann mir nicht mal was zu essen kaufen. — Я потерял все свои деньги. Теперь я на мели, даже не могу купить себе что-то поесть.
.
Fertig — «готовый» — в значении «пяьный» — и в русском есть такое же значение)
.
Mark ist schon fertig. Gieß ihm keinen Wein mehr ein. — Марк уже «готовый». Не наливай ему больше вина.
Fertig — перевод с немецкого
Со словом fertig есть и несколько устойчивых выражений. Вот некоторые из них:
.
Fix und fertig! — выражение, означающее: что что-то готово, но чаще немцы используют это сочетание, когда очень устали и утомились.
.
Fertig ist der Lack! — Дело в шляпе! Все получилось. Такие же по смыслу и по форме и следующие выражения: Fertig ist die Laube! Fertig ist die Kiste!
.
Da bin ich aber fertig! — говорят немцы от удивления. Другие фразы для выражения этой эмоции ищите вот
ТУТ!
.
Fertig sein wie ein Schnitzel. — Быть готовым как шнитцель = Значит быть уставшим.
.
Das bringst / kriegst nur du fertig. — Такую глупость можешь сделать только ты.
.
Machen Sie, dass Sie fertig werden! — Потарапливайтесь!
.
Mit diesem Menschen wird man nie fertig. — От этого человека никак не отделаешься
.
А в табличке ниже я собрала синонимы к разным значениям прилагательного fertig — посмотрите какие они разные:
Прилагательное fertig
Также прилагательное fertig образует ряд других прилагательных:
.
Хотя оно образует кучу разных слов (не только прилагательных), причем может находиться и в начале и в конце слова. Но я хочу в рамках сегодняшней статьи привести прилагательные, заканчивающиеся на -fertig.
.
schlagfertig — готовый ударить. Но чаще не кулаком, а словом. Другими словами: находчивый, умеющий подбирать слова, сообразительный.
leichtfertig — легкомысленный, фривольный, беспутный
bußfertig — готовый покаяться
zungenfertig — бойкий на язык, словоохотливый
eilfertig — на скорую руку
friedfertig — миролюбивый