Объяснение пути на немецком языке

Хотя в наше время у каждого есть смартфон с навигацией, лично ко мне практически каждый день обращаются с просьбой объяснить как пройти куда-либо. Да и я редко ориентируюсь с помощью телефона, легче у кого-нибудь спросить. А для этого нужно владеть некоторыми оборотами. Чем, собственно говоря, сегодня и делюсь с вами…

Чтобы правильно объяснить дорогу спрашивающему или же самим понять у желающего вам помочь в этом вопросе, необходимо повторить предлоги места — а особенно следующие:

neben — около,  über — через,    hinter— сзади,    vor — перед,  zwischen— между.

Также вам понадобятся такие наречия как:

(nach)links — (на)лево, (nach)rechts — (на)право, geradeaus — прямо, vorne — впереди, hier — здесь, dorthin — туда, herum — вокруг.

 

Словарный запас немецкого языка:

 

 Объяснение пути — как можно спросить?

Können Sie mir auf dem Stadtplan zeigen, wo ich bin?  — Вы можете показать на плане города, где я нахожусь?

Wie komme ich zur  Stadtbücherei? — Как мне пройти к городской библиотеке?

Geht diese Straße nach Heidenheim? — Эта дорога ведет в Хайденхайм?

Ich kenne mich in Ihrer Stadt schlecht aus. — Я плохо ориентируюсь в вашем городе.

Wie komme ich am besten zum Bahnhof? — Как лучше всего мне пройти к вокзалу?

Können Sie mir den Weg zum Bahnhof zeigen? — Вы можете мне показать дорогу к вокзалу?

Ich suche die Müllerstraße. — Я ищу улицу Мюллера.

Wie fahre ich in die Stadtmitte? — Как мне проехать в центр города.

Wie kommt Mann am besten zur Autobahn? — Как лучше всего выехать на автостраду?

Bin ich auf dem richtigen Weg zum Bahnhof? — Я правильно еду на вокзал?

 

Так можно ответить:

Ich finde mich hier nicht zurecht. — Я не ориентируюсь здесь.

Ich bin nicht von hier. — Я не отсюда.

Ich bin fremd hier. — Я не здешний.

Der Bahnhof ist in der anderen Richtung. — Возкал  в другом направлении.

Dann bis zur zweiten Kreuzung geradeaus. — Затем до второго перекрёстка прямо.

Bei der Ampel scharf rechts. — У светофора резко направо.

Gehen Sie dann halb links. — Затем идите немного левее.

Dann bis zur zweiten Kreuzung geradeaus. — Затем до второго перекрёстка прямо.

Dort kommt das Opernhaus. Und hinter diesem auf der rechten Seite ist das Hotel. — Там будет оперный театр, а за ним с правой стороны находится гостиница.

Sie können es nicht verfehlen. — Вы не заблудитесь.

 

Sie müssen die Mozartstraße überqueren. — Вам нужно пересечь улицу Моцарта.

Dann über den Platz weg. — Потом через площадь.

Danach um das Hochhaus herum. — Затем обойти вокруг высотного дома.

Und bei der Tankstelle links halten. — У автозаправки идти по правой стороне.

Da muss ich auch hin. Wir können zusammen gehen. — Мне тоже нужно туда. Мы может пойти вместе.

Wir sind gleich da. — Мы почти пришли.

Gehen wir da lang. — Пойдемте вот этой дорогой.

Die Fahrschule ist zwischen dem Getränke-markt und dem Rathaus. — Автошкола находится между магазином напитков и ратушей.

словарный запас немецкого языка

 

Gehen Sie um die Ecke. — Заверните за угол.

Sie müssen die Bergstraße überqueren. — Вам надо пересечь Бергштрассе.

Gehen Sie hier die Schillerstraße immer geradeaus bis zur Kirche. — Идите вот здесь всё время по улице Шиллера до церкви.

An der Kirche dann links in die Hauptstraße. — Затем у церкви налево на Главную улицу.

Gehen Sie weiter geradeaus bis zum Schloss. — Идите дальше прямо до замка.

An der Ecke ist eine Buchhandlung. — На углу находится книжный магазин.

Dort dann rechts über die Brenz bis zur Post. — Затем направо через реку Бренц до почты.

Sie müssen eine Brücke passieren. — Вам надо пройти через мост.

Gehen Sie zuerst über eine Brücke, dann durch den Park. — Идите сначала через мост, затем через парк.

Die Straße führt direkt in die Stadtmitte. — Улица ведет прямо к центру города.

 

Es ist neben einem Supermarkt. — Это находится рядом с супермаркетом.

Es ist in der Goethe Straße. — Это на улице Гёте.

Gehen Sie über die Straße. — Перейдите улицу.

Quer über die Straße. — Надо пересечь улицу.

Dort bei der Telefonzelle rechts in die Kantgasse. — Там, у телефонной будки, направо в переулок Канта.

Das Hotel liegt hinter dem Stadtmuseum. — Гостиница находится за музеем города.

Sie müssen hier die Kölnstraße geradeaus gehen, über die Brenz, an der Bank vorbei, bis zur Diskothek. — Вам надо идти вот здесь прямо по улице Кёльн, через реку Бренц, мимо банка, до дискотеки.

Von dort sind es dann nur ein  paar Meter. — Оттуда остаётся пройти несколько шагов.

Erste Ampel rechts, zweite Ampel links. — Первый светофор направо, второй налево.

 

Fahren Sie geradeaus bis zur Ampel, dann links ab. — Езжайте прямо до светофора, затем сверните налево.

Sie kommen dann an eine Tankstelle. — Затем вы доедете до автозаправки.

Fahren Sie über die Kreuzung und dann die erste Straße rechts. — Проедете перекресток и затем свернете направо в первую улицу.

Danach biegen Sie in den Talweg ein. — Потом свернете на улицу Тальвег.

Fahren Sie um den Platz herum. — Объедете вокруг площади.

Fahren Sie an der Post vorbei. — Проедете мимо почты.

Fahren Sie die nächste Straße rechts, an der Ampel dann links. — На следующей улице направо, затем на светофоре налево.

Biegen Sie links ab. — Поверните налево.

Fahren Sie am Fluss entlang. — Будете ехать вдоль реки.

 

Если кто-то заблудился:

Das ist die falsche Richtung. — Вы едете не в том направлении.

Da sind Sie falsch gefahren. — Вы неправильно едете.

Sie haben sich verirrt. — Вы заблудились.

Wir haben uns in der Stadt verloren. — Мы потерялись в городе.

Sie müssen wenden. — Вам нужно развернуться.

Sie können hier nicht durchgehen. — Вы здесь не пройдете.

Sie müssen zurückfahren. — Вам нужно ехать в обратном направлении.

 

 

Комментарии:

  1. Дмитрий
    17.11.2015 в 17:31

    Гульсина здравствуйте. В статье ошибка. Nach links это налево, а nach rechts это направо.

  2. Гульсина
    20.11.2015 в 13:41

    Спасибо, Дмитрий, за внимательность.. Исправила.

Добавьте Ваш комментарий:

Поля, помеченные звездочкой, обязательны для заполнения. E-mail не публикуется.

Разработка сайта: студия «Веб-Галактика»
Вверх