Спать по-немецки: фразы на тему «сон и пробуждение»

Спать по-немецки: «schlafen«. Поиграем им и добавим несколько различных приставок, меняя значение исходного слова:

ein + schlafen = засыпать

aus + schlafen = выспаться

ver + schlafen = проспать

 

Спать по-немецки: несколько примеров…

Ich kann nicht einschlafen. — Я не могу уснуть.

Das Kind ist eingeschlafen. — Ребенок уснул.

Schlaf dich erst richtig aus. — Сначала выспись хорошо!

 Am Sonntag können wir ausschlafen. — В воскресенье мы может выспаться.

Ich habe das Frühstück im Hotel verschlafen. — Я проспала завтрак в гостинице.

 

 

Как можно спать:

Sie schläft fest. — Она спит крепко.

Er schläft leise. — Он спит чутко.

Er schläft tief. — Он спит глубоким сном.

 Das Kind schläft unruhig. — Ребенок спит неспокойно.

Mein Sohn schläft sanft. Мой сын спит сладко.

Er kann sogar im Sitzen schlafen. — Он может спать даже сидя.

Er schläft im Stehen. — Он спит стоя.

Schlaf nicht im Gehen. — Он спит на ходу.

Er ist in tiefen Schlaf gesunken. — Он погрузился в глубокий сон.

Er döst vor sich hin. — Он дремлет (клюет носом).

Er schläft wie ein Stein. — Он спит мёртвым сном.

 

Про тех, кто плохо спит:

Ich habe schlecht geschlafen. — Я спал плохо.

Ich finde keinen Schlaf. — Мне не спится.

Das lässt mich nicht schlafen. — Это не дает мне уснуть.

Er spricht im Schlaf. — Он разговаривает во сне.

Er ist ein Shlafwandler. — Он лунатик.

Sie hat Schlafstörungen. — У неё проблемы со сном.

Er schnarcht. — Он храпит.

Er wacht bei fast jedem Geräusch auf.  — Он просыпается от любого шороха.

 

Про хороший сон:

Hier schläft es sich gut. — Здесь спится хорошо.

Ich habe durchgeschlafen. — Я спал беспробудно.

Ich habe geschlafen, ohne aufzuwachen. — Я спал, не просыпаясь.

 

спать по-немецки

А теперь про сны:

Ihr Traum erfüllt sich. — Её сон сбывается.

Sie kann Träume deuten. — Она может толковать сны.

Was hast du geträumt? — Что ты видел  во сне.

Ich habe von dir geträumt. — Ты сне снилась.

Ich habe dich im Traum gesehen. — Я видела тебя во сне.

Er träumt nicht. — Он спит без сновидений.

 

Несколько существительных, связанных со сном и  характеризующих людей:

der Frühaufsteher — ранняя птичка

der Langshläfer — поздняя птичка

die Schlafmütze — соня-засоня

 

Пожелания «спокойной ночи»:

Gute Nacht! Schlaf gut! Träume süß! — Спокойной ночи! Спи хорошо! Сладких снов!

 

Спать по-немецки: пробуждение и подъем:

Ich bin vom Wind aufgewacht. — Я проснулся от шума ветра.

Ich bin um 7 Uhr wach geworden. — Я проснулся в 7 часов.

Er war wach. — Он не спал.

Er lag die ganze Nacht wach. — Он всю ночь не мог уснуть.

Er erwachte verkatert. — Он проснулся с головной болью (от похмелья).

 Ich muss aufstehen. — Мне надо вставать.

Er ist schon aufgestanden. — Он уже встал.

Um 7.00 Uhr ist Wecken. — В 7 часов подъем.

Ich würde mitten in der Nacht geweckt. — Меня разбудили среди ночи.

Ich würde von einem lauten Knall geweckt. — Меня разбудил громкий шум.

Du hast mich mit deinem Geschrei geweckt. — Ты разбудил меня своим криком.

 

На этом всё! Желаю вам приятных снов и лёгкого пробуждения!

 

И обязательно посетите заметку «Немецкие слова по темам» — которая представляет  собой каталог многих статей блога, связанных с изучением немецкого языка!

 

 

 

Добавьте Ваш комментарий:

Поля, помеченные звездочкой, обязательны для заполнения. E-mail не публикуется.

Разработка сайта: студия «Веб-Галактика»
Вверх