Открыть по-немецки

Открыть по-немецки — это öffnen или aufmachen. Это первые два слова, которые приходят в голову. Но! Не все так просто. Помните как со словами надевать/снимать ?

 

Так вот, если вы открываете книгу — то должны использовать следующий немецкий глагол — das Buch aufschlagen, aufklappen.

открыть по-немецки

Если банку ( допустим с медом!) — то: das Honigglas aufschrauben.

Открыть зонтик — den Regenschirm aufspannen.

Открыть занавеску — den Vorhang aufziehen (дословно: потянуть)

Открыть мешок ( с зерновыми, например) — den Getreidesack aufbinden, aufknoten, anzuknüpfen.

Открыть газовый кран —  den Gashahn aufdrehen (дословно: раскрутить)

Открыть кассу — die Geldkassette aufschließen

 

 

Открыть по-немецки: еще немного синонимов:

 

aufsperren — открывать — отпирать

aufbinden развязывать

aufreißen — распахнуть

aufbringen — открыть, развязать

 

Ich bringe den Deckel nicht auf. — Никак не могу открыть крышку.

 

 

Хотите запомнить несколько синонимов к немецкому слову «открыть» выучите вот эту фразу:

Eine Tür sperrt man auf, ein Buch schlägt man auf,  einen Tresor knackt man, den Vorhang zieht man auf, den Sack bindet man auf.

Открыть по-немецки: другие значения

Но открывать-то можно еще кое-что другое. Например, собственный бизнес. И тогда — добро пожаловать в мир следующих синонимов к этому слову: eröffnen, gründen, starten, anfangen, beginnen.

Um die Ecke eröffnet demnächst eine Eisdiele. — На углу скоро откроется магазин мороженого.

 

Открыться может и человек: sich jemandem anvertrauen (довериться кому-либо)

 

А вот если вам повстречалась конструкция:

sich + aufmachen — как вы ее переведется? Открываться — напрашивается, да? На самом же деле — это собираться в путь. Нелогично как-то. Поэтому: осторожнее при переводе)

 

 

А как будет «открытый»?

Часто в значении «открыто» используется наречие Auf — не путать с предлогом!!!

geöffnet — открытый

unverschlossen — незапертный

zugänglich — доступный

freigegeben — открыт, освобожден

unbedeckt — непокрытый

klaffend — открытая (о ране)

 

Der Tunnel ist wieder für den Verkehr freigegeben. -Туннель снова открыт для движения

Lisa hatte eine klaffende Wunde am Knie. — У Лизы была открытая рана на ноге.

 

Открытый — в значении «прямой, честный» может выражаться следующими словами:

freimütig — откровенный

direkt — прямой

ohne Umschweife — без лишних слов

aufrichtig — искренний

ehrlich — честный

 

 

«Открыть» и «открытый» в устойчивых выражениях:

 

Идиома «открыть кому-либо глазки на истинное положение дел»  присутствует и в немецком языке: jemandem die Augen öffnen.

Mein Freund hat mir die Augen über Peter geöffnet. — Мой друг открыл мне глаза на Петра. (=на то, какой же он на самом деле)

 

Действовать в открытую: mit offenen Karten spielen.

 

Открыть огонь: losschießen

 

Раскрыть заговор: ein Komplott aufdecken

 

 

А вот здесь можете почитать разбор глагола «работать», а тут — глагола «знать».

Комментарии:

  1. Феликс
    20.11.2016 в 00:04

    Здравствуйте, Гульсина!
    Прочитал с интересом, кое-что себе выписал.
    Только мне кажется, что Лиза ранила не ногу вообще, а конкретно колено (?)
    («Lisa hatte eine Wunde am Knie»)
    С уважением

Добавьте Ваш комментарий:

Поля, помеченные звездочкой, обязательны для заполнения. E-mail не публикуется.

Разработка сайта: студия «Веб-Галактика»
Вверх